| fr | nl |
---|
| Dans l' étude ENHANCE d' autre part , Xigris a été administré à 2378 patients .
| In de ENHANCE-studie kregen 2378 patiënten Xigris toegediend .
|
| la capacité d' exécution du ou des projets FSE par le CPAS : un CPAS dont le projet a été refusé par le service d' inspection ou ayant reçu un rapport négatif engendrant un récupération ou une modification du coût total ou de la part du FSE pour un montant égal ou supérieur à 10000,00 € sera repris l' année suivante ;
| de mogelijkheid voor het OCMW het / de ESF-project(en) uit te voeren : een OCMW waarvan het project door de inspectiedienst geweigerd werd of dat een negatief verslag kreeg met als gevolg een terugvordering of een wijziging van de totale kosten of van het ESF-aandeel voor een bedrag gelijk aan of hoger dan 10 000,00 € zal volgend jaar opnieuw gecontroleerd worden ;
|
| Je jette un oelig ;il sur la portière de Mireille , après m' être assuré que ma passagère ne portait pas sa ceinture de sécurité - un oubli de ma part - , puis avise plutôt un platane , à cent mètres , idéalement placé , en plein virage , mais me rappelle les recommandations de Francis : Vous avez de la chance , Mireille !
| Ik werp een blik op het portier van Mireille , na me ervan vergewist te hebben dat mijn passagier geen gordel om heeft - een verzuim mijnerzijds - , krijg vervolgens een plataan in het oog honderd meter verderop , midden in de bocht , een ideale plaats , maar herinner me dan de vermaningen van Francis . ' Je hebt geluk , Mireille ! '
|
| Les participants auront ensuite l' opportunité de prendre part à une discussion interactive .
| De deelnemers krijgen daarna de gelegenheid om een breakout-sessie te volgen voor een interactieve discussie .
|
| Après quoi , les divers pays ont présenté un court résumé des changements et défis majeurs rencontrés au cours de la dernière année et pris part à la discussion générale des thèmes exposés .
| De verschillende landen hebben vervolgens een korte samenvatting voorgesteld van de belangrijkste wijzigingen die werden doorgevoerd en van de grootste uitdagingen waarmee zij te maken kregen in de loop van het voorbije jaar en deelgenomen aan de algemene bespreking van de behandelde thema's .
|
| Mais cette complémentarité est créatrice de nouveaux enjeux qu' il s' agit de maîtriser : d' une part , une meilleure appréciation des critères du commerce équitable exigeant une défi nition unique de celui-ci , afi n d' aboutir à une standardisation ainsi qu' une une meilleure visibilité de ces critères , d' autre part , une réelle transparence du commerce équitable exigeant une meilleure sensibilisation et éducation du consommateur en ce domaine tout en off rant à ce dernier des informations précises , n
| Die complementariteit zorgt echter voor nieuwe uitdagingen die in de hand moeten worden gehouden : enerzijds is er een betere beoordeling van de criteria van de eerlijke handel , wat één enkele omschrijving van die laatste vereist , teneinde te komen tot een standaardisatie en een betere zichtbaarheid van die criteria , en anderzijds is er een echte transparantie van de eerlijke handel , wat een betere bewustmaking en opvoeding van de consument in dat domein vereist , waarbij die laatste ook nauwkeurige in
|
| D' une part , le marché de l' emploi souffre de la carence de travailleurs qualifiés et il importe de le pourvoir en main d' œuvre qualifiée . D' autre part , l' accès à l' emploi est , par voie de conséquence , grandement facilité pour les travailleurs qui peuvent se prévaloir d' une formation spécifique .
| Niet alleen heerst op de arbeidsmarkt een tekort aan geschoolde werknemers en is het belangrijk dat voor geschoolde arbeidskrachten wordt gezorgd ; ook krijgen werknemers die een specifieke opleiding hebben genoten op grond daarvan veel gemakkelijker toegang tot de arbeidsmarkt .
|