| fr | nl |
---|
| 1 . Si le locataire installe sa résidence principale dans l' immeuble loué dès l' entrée en vigueur du bail , il n' est pas nécessaire de prouver que le bailleur a formellement donné son accord ; cet accord peut être exprès ou tacite :
| 1. Indien de huurder onmiddellijk na de inwerkingtreding van de huurovereenkomst zijn hoofdverblijfplaats vestigt in het verhuurde onroerend goed , is het niet noodzakelijk te bewijzen dat de verhuurder zijn formele toestemming gegeven heeft ; deze toestemming kan stilzwijgend of uitdrukkelijk zijn :
|
| 2 . Que se passe -t-il par contre si le locataire loue un immeuble sans y installer sa résidence principale , puis décide plus tard , en cours de bail , d' affecter désormais les lieux à sa résidence principale ?
| 2. Wat gebeurt er als een huurder een goed huurt zonder er zijn hoofdverblijfplaats te vestigen en Wat gebeurt er wanneer een gehuurd goed , bestemd tot hoofdverblijfplaats van de huurder , van bestemming verandert ?
|
| A partir du ler janvier 1998 , le locataire décide de déménager mais de conserver la location et d' installer dans l' immeuble ses bureaux , ou son cabinet médical , ...
| Vanaf 1 januari 1998 beslist de huurder te verhuizen maar de verhuring te behouden en in het goed zijn kantoren of zijn medisch kabinet , ... te vestigen .
|
| Le nouveau palais de justice héberge un millier de collaborateurs sur une superficie de 78000 m . Les sept justices de paix se sont installées les premières dans le palais à la fin de 2005 et furent suivies , début 2006 , par les autres juridictions ( parquet , première instance , tribunal de police , tribunal du travail , tribunal de commerce et tribunal de la jeunesse ) .
| Het nieuwe justitiepaleis huisvest een duizendtal medewerkers op een oppervlakte van 78 000 m2 . Eind 2005 vestigden de zeven vredegerechten zich als eerste in het gebouw en begin 2006 volgen de andere rechtscolleges ( parket , eerste aanleg , politierechtbank , arbeidsrechtbank , rechtbank van koophandel en jeugdrechtbank ) .
|
| À Liège , la cour de travail s' est installée dans la rue Saint-Gilles 90c et le greffe civil du tribunal de première instance à l' îlot Saint-Michel ( 4e étage , rue Joffre , 12 à 4000 Liège ) .
| In Luik heeft het arbeidshof zich gevestigd in de rue Saint-Gilles 90c en de burgerlijke griffie van de rechtbank van eerste aanleg op het Ilot Saint-Michel ( 4e verdieping , rue Joffre 12 te 4000 Luik ) .
|
| La Ville de Bruxelles a mis à disposition la salle de la Madeleine , où le casino sera provisoirement installé en attendant la rénovation du Centre Anspach .
| De stad Brussel heeft de Magdalenazaal ter beschikking gesteld , waar het casino voorlopig zal worden gevestigd , in afwachting van de renovatie van de Anspach-galerij .
|
| De 1559 à 1596 , le nombre d' émigrés des Pays-Bas , non francophones , venus s' installer à Londres , monta de 350 à 1900 .
| Het aantal niet-Franssprekende immigranten uit de Nederlanden dat zich in Londen vestigde , steeg tussen 1559 en 1596 van ongeveer 350 tot 1900 .
|
| Plus loin en aval , en Flandre occidentale , la Lys a été canalisée et rectifiée pour les besoins de la navigation et de nombreuses usines textiles se sont installées sur ses berges ; en Flandre orientale , on trouve encore des prés humides , des marécages et des champs cultivés , ainsi que d' anciens bras de la rivière devenus des étangs .
| Verder stroomopwaarts , in West-Vlaanderen , werd de Leie voor de scheepvaart gekanaliseerd en omgeleid en vestigden zich tal van textielbedrijven ; in Oost-Vlaanderen zijn er nog meersen , donken en kouters langs het water en liggen er zelfs oude rivierarmen die door de jaren afgesneden geraakten .
|
| Le parc de Meise , par exemple , où est installé aujourd'hui le Jardin botanique national de Belgique , fut au cours du rude hiver de l' année 1927 le décor des obsèques les plus romantiques de l' histoire du pays .
| Het park in Meise , bijvoorbeeld , waar vandaag de Nationale Plantentuin van België is gevestigd , was in de strenge winter van 1927 het decor van de meest romantische uitvaart in de Belgische geschiedenis .
|
| Extra Le musée René Magritte , rue d' Esseghem 135 , 1090 Bruxelles ( Jette ) , téléphone 024282626 , est installé dans une maison habitée par Magritte pendant 24 ans .
| Extra Het René Magritte Museum , Esseghemstraat 135 , 1090 Brussel ( Jette ) , telefoon : 02 - 428.26.26 , is gevestigd in het huis waar Magritte 24 jaar gewoond heeft .
|