| fr | nl |
---|
| Ce ne sont pas des discussions faciles et je crains que les médias actuels ne soient pas encore prêts pour les aborder .
| Dat zijn geen eenvoudige discussies , en ik vrees dat ze amper in de hedendaagse media aan te snijden zijn .
|
| Le Président évoque la probable venue du Ministre des Pensions à l' assemblée plénière du lundi 7 avril 2008 et les sujets à aborder .
| De voorzitter brengt de mogelijke komst van de Minister van Pensioenen naar de plenaire vergadering van maandag 7 april 2008 en de aan te snijden onderwerpen ter sprake .
|
| M. Wuyts aborde aussi le problème de la suppression de la cotisation de solidarité .
| M. Wuyts snijdt ook het probleem van de afschaffing van de solidariteitsbijdrage aan .
|
| Le reportage abordait ensuite un autre phénomène , tout nouveau , qui voit des Occidentaux venir se faire soigner ou opérer dans des établissements hospitaliers thaïlandais , parce qu' ils y sont mieux traités , reçus dans des conditions de rêve , pour des soins équivalents .
| Vervolgens sneed de reportage een ander gloednieuw verschijnsel aan , dat van de westerlingen die zich in Thaise klinieken laten verzorgen of opereren , omdat ze er beter behandeld worden , ontvangen worden in sprookjesachtige omstandigheden , voor een gelijkwaardige zorg .
|
| Alors j' ai abordé Willy en lui disant : Écoute , le secrétaire général propose tel compromis ; je pense qu' on pourrait l' accepter car , de toute façon , cette affaire n' a aucune chance au Conseil .
| Op die manier zal je als een genereuze man overkomen , als iemand die bereid is de peer in twee te snijden .
|
| Il offre au collaborateur et au chef fonctionnel la possibilité d' aborder tous les points directement ou indirectement liés au travail et au fonctionnement du collaborateur .
| De medewerker en de functionele chef hebben hier de mogelijkheid alle punten , die rechtstreeks of onrechtstreeks met het werk en het functioneren van de medewerker te maken hebben , aan te snijden .
|
| Parler de politique ou de religion est donc difficile , car les Américains n' oseront pas aborder ces sujets ouvertement .
| Over politiek of godsdienst praten is dus moeilijk , want Amerikanen durven die thema's niet openlijk aan te snijden .
|
| Le coaching de Frank Segers consiste notamment à aborder de nombreux thèmes , liés à la confiance en soi .
| Tijdens de coaching snijdt Segers veel thema's aan die zijn verbonden met zelfvertrouwen .
|
| L' entretien d' évaluation n' est pas le bon moment pour aborder ce sujet .
| Een evaluatiegesprek is noch de geschikte plaats noch het geschikte moment om dat onderwerp aan te snijden .
|