| fr | nl |
---|
| On peut donc moduler la quantité d' air et sa température en fonction de l' application .
| Zo kunnen bij de verschillende toepassingen passende luchthoeveelheid- en temperatuurcombinaties worden gekozen .
|
| Il est ainsi possible de travailler notamment des pièces convexes et concaves , des corps creux tels qu' on les trouve p . ex . sur des meubles , rampes d' escaliers ou radiateurs .
| Zo kunnen in het bijzonder rondingen en holle vormen of aan de binnenkant gebogen oppervlakken worden bewerkt , bijvoorbeeld van meubels , leuningen of radiatoren .
|
| Parfois , on peut observer un oelig ;dème , une douleur , un prurit ( démangeaisons ) ou une perte du poil au site de l' injection .
| Een lokale reactie met zwelling , pijn , jeuk en haaruitval op de plaats van injectie kan zo nu en dan waargenomen worden .
|
| Le monde des entreprises a toujours insisté pour que l' on distingue le moins possible dans des matières qui ne le justifient pas .
| De bedrijfswereld heeft er steeds op aangedrongen zo weinig mogelijk onderscheid te maken in materies waarvoor dit niet verantwoord is .
|
| Ce n' est en effet qu' à partir du troisième contrôle que l' on peut remarquer qu' il a été tenu compte des remarques formulées à l' issue du premier contrôle .
| Het is namelijk zo dat pas vanaf de derde controle kan gezien worden of de gemaakte opmerkingen ten aanzien van de eerste controle nageleefd werden .
|
| Le Vice-président pense que le plus sage est de ne pas faire de commentaires , de ne pas communiquer tant qu' on ne sait pas exactement quelles mesures seront prises .
| De ondervoorzitter is van mening dat we best geen commentaar geven , niets mededelen zolang we niet precies weten welke maatregelen genomen zullen worden .
|
| Le teint rouge bon vivant , un embonpoint indécent , une jovialité mal à propos , du genre Qu' est -ce qu' on vous sert ? , qu' il s' efforçait de réfréner tant bien que mal .
| De rode gelaatskleur van een levensgenieter , een onbetamelijk buikje en een in deze branche misplaatste jovialiteit van het type ' En wat kunnen wij voor u betekenen ? ' , die hij zo goed en kwaad als het ging probeerde te beteugelen .
|
| Les infirmières ont descendu au préalable les semi-valides pour éviter tout bouchon , et ils attendent hargneusement à leur place que le service commence - Pourquoi on nous a fait descendre si tôt ?
| Om opstoppingen te voorkomen hebben de verpleegsters van tevoren de ' semi-valide ' bewoners naar beneden gebracht , die chagrijnig op hun plaats zitten te wachten tot er wordt opgediend - ' Waarom hebben ze ons zo vroeg naar beneden gebracht ? '
|
| Et puis , j' en avais assez des amours d' adolescents attardés , je voulais me caser au plus vite , qu' on n' en parle plus .
| Bovendien had ik genoeg van die overjarige adolescentenliefdes , ik wilde me zo snel mogelijk settelen , en verder geen gezeur .
|
| On me demande mon avis , je hausse les épaules ; Bébel me trouve bien difficile , photo de la chanteuse en robe moulante , le ventre désespérément plat , à l' appui .
| Ze vragen wat ik ervan denk , ik haal mijn schouders op ; Bébel vindt dat ik niet zo moeilijk moet doen , wijst ter adstructie op een foto van de zangeres in een nauwsluitende jurk , met wanhopig platte buik .
|