| fr | nl |
---|
| une limitation des périodes assimilées , périodes non contributives qui ouvrent quand même un droit à la pension dans le régime des salariés ;
| een beperking van de gelijkgestelde perioden , waarvoor geen bijdragen werden betaald en die toch een pensioenrecht in de werknemersregeling doen ontstaan ;
|
| L' intéressé pourra en outre également s' affilier à l' Office de Sécurité Sociale d' Outre-mer ( OSSOM ) s' il souhaite rester quand même assujetti à la sécurité sociale belge , alors qu' il est en fait assujetti à celle d' un autre pays .
| Daarenboven kan men zich ook kunnen aansluiten bij de Dienst Overzeese Sociale Zekerheid ( DOSZ ) , wanneer men toch onderworpen wil blijven aan Belgische sociale zekerheid , terwijl men eigenlijk aan de sociale zekerheid van een ander land onderworpen is .
|
| J' ai quand même fait la connaissance de quelques filles un tant soit peu sincères et désintéressées , mais qui m' auraient rapidement attiré des soucis .
| Toch heb ik zo met een paar min of meer oprechte en onbaatzuchtige meisjes kennisgemaakt , met wie ik me echter al gauw allerlei ellende op de hals zou hebben gehaald .
|
| - , puis referme , un peu vite à mon goût . J' entends les scies siffler au-dehors ; soudain , je ne trouve plus ma dernière épitaphe aussi satisfaisante ; je me promets de faire plus de sport à l' avenir , de travailler surtout la souplesse ; finalement , quand on y pense , la vie est belle !
| Ik hoor buiten de zagen fluiten ; ineens vind ik mijn laatste grafschrift niet meer zo bevredigend ; ik beloof mezelf dat ik in de toekomst meer aan sport zal doen , vooral aan mijn lenigheid werken ; het leven is toch wel mooi , als je er bij stilstaat !
|
| Mon atlas est un peu ancien - je l' ai acheté sur une brocante , l' année dernière - , date de l' époque de l' Union Soviétique , et même du Congo belge , mais ça donne quand même une idée des distances et de l' étendue du monde .
| Mijn atlas is wat verouderd - ik heb hem vorig jaar gekocht op een rommelmarkt - , stamt nog uit de tijd van de SovjetUnie en zelfs van Belgisch Kongo , maar het geeft toch een idee van afstanden en van de uitgestrektheid van de wereld .
|
| C' est si simple , pourtant , quand on y pense .
| Toch is het allemaal zo eenvoudig als je erbij stilstaat .
|
| Il faudrait peut-être quand même que je songe à entretenir cette jeunesse , si je ne veux pas qu' elle ramollisse , qu' elle pourrisse dans l' oelig ;uf .
| Toch moet ik misschien overwegen deze jeugdigheid te onderhouden , als ik niet wil dat ze verslapt , gaat rotten in de kiem .
|
| J' ai rempli quand même deux gros sacs-poubelle , de la paperasse principalement .
| Toch heb ik nog twee grote vuilniszakken vol gekregen , vooral met paperassen .
|
| Et puis , tous ces poils , cette Amazonie , ça va au début , c' est nouveau , c' est dépaysant , mais ça tue l' amour , quand même !
| En dan , al dat haar , die Amazone , in het begin gaat dat wel , het is nieuw , vervreemdend , maar toch , het slaat de liefde dood !
|
| De son côté , il donne également tous les signes de la satisfaction : C' est bon , quand même , d' avoir une femme à la maison !
| Ook hij vertoont alle tekenen van tevredenheid : ' Het is toch wel fijn , een vrouw in huis ! '
|