| fr | nl |
---|
| Qu' il s' agisse d' un Belge comme Patrick Roegiers , qui chercha refuge à Paris , mais qui , après vingt ans , ne put s' empêcher de rédiger une Autobiographie de la Belgique sous le titre Le Mal du Pays , dans lequel il dissèque son pays avec amour et cynisme selon des mots clés classés par ordre alphabétique .
| Of het nu een Belg is als Patrick Roegiers , die zijn toevlucht zocht in Parijs , maar na twintig jaar het niet kon laten om toch maar een Autobiographie de la Belgique met de titel Le Mal du Pays te schrijven , waarin hij zijn vaderland in alfabetisch gerangschikte trefwoorden dissecteert , met liefde en cynisme . Als laatste lemma levert dat een fantastisch woord van James Ensor op : Zwizwazworiumonzejanstadirstivenstarc !
|
| Aujourd'hui , cette passion pour le vélo n' est plus aussi débordante . Cela ne l' empêche pas de suivre de temps à autre , à la télévision , une grande course cycliste , tel le circuit du Volk ( De Omloop Het Volk ) ou le Ronde ( Tour des Flandres ) , ni de s' enquérir des classements de l' étape du jour au Tour .
| De liefde voor de fiets is fel verminderd , maar toch vindt De Clercq soms nog de tijd om grote wedstrijden zoals De Omloop Het Volk of De Ronde van Vlaanderen op de televisie te volgen . Ook de ritten van de Ronde van Frankrijk staan op het menu .
|
| La gilde conserve de nombreux privilèges , mais ne peut pas empêcher une libéralisation considérable .
| De gilde behoudt belangrijke voorrechten , maar toch vindt er een aanzienlijke liberalisering plaats .
|
| C' est le triomphe des patriciens . Cela ne les empêche pas de chercher un nouvel équilibre social .
| De patriciërs triomferen , maar zoeken toch naar een nieuw sociaal evenwicht .
|
| Il n' empêche : Conrad Busken Huet dit des choses très justes sur la Belgique d' alors .
| Toch zegt Huet rake dingen over het België van toen .
|
| Il n' empêche qu' on retrouve , notamment dans l' oeuvre baroque de Jeroen Brouwers , de réelles secousses .
| Maar toch valt , zeker in het werk van de barokke Brouwers , menige stuiptrekking te onderkennen .
|
| Il n' empêche , ses leçons ont eu une grande influence sur moi .
| En toch heeft hij als leermeester de grootste invloed op mij gehad .
|
| Par ailleurs , notons qu' en ce qui concerne les procès-verbaux d' audition , la Cour du travail de Liège estime que si les procès-verbaux d' audition n' ont en eux-mêmes aucune force probante particulière ( Souverijns et consorts , L' inspection des lois sociales - ses compétences et ses relations avec le pouvoir judiciaire in Le droit pénal social et les contrats de travail spéciaux , CUP , Larcier , 1997 , p . 97 ) rien n' empêche de trouver , dans ces déclarations actées et signées , la reconnaissan
| Er wordt bovendien op gewezen dat voor de processen-verbaal van verhoor , het Arbeidshof van Luik heeft gemeend dat ook al hebben de processen-verbaal van verhoor op zich geen enkele specifieke bewijskracht ( Souverijns en Co , L' inspection des lois sociales - ses compétences et ses relations avec le pouvoir judiciaire in Le droit pénal social et les contrats de travail spéciaux , CUP , Larcier , 1997 , blz. 97 ) , toch niets belet dat men in de geacteerde en ondertekende verklaringen de erkenning kan
|
| A présent , il y en a deux dans ma vie , la moitié du temps certes , et je vois que ça marche . Mais cela ne m' empêche pas de me tracasser souvent sur les conséquences pratiques qu' aurait la venue d' un autre enfant , en plus des deux autres .
| Maar nu zijn er twee , weliswaar maar de helft van de tijd , maar ik zie dat het toch lukt . Al pieker ik vaak over de praktische kant van een eigen kind erbij .
|
| Il n' empêche , toutefois , qu' une seule série de caractéristiques prédominera chez chaque individu .
| Toch zal bij elke persoon één verzameling kenmerken overheersen .
|