| fr | nl |
---|
| Nettoyez le fer et la semelle avec un chiffon humide puis bien essuyer .
| Maak het apparaat en de voet schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af .
|
| Ensuite nettoyez la semelle avec un chiffon imbibé d' eau et essuyez -la bien .
| Bevochtig vervolgens een doek met water en maak de voet van het strijkijzer schoon en droog deze goed af .
|
| Le monde politique également ferait bien de se dégager de son comportement à court terme , surtout en ce qui concerne l' innovation .
| Ook de politieke wereld zou er goed aan doen af te stappen van zijn kortetermijngedrag , zeker op het vlak van innovatie .
|
| * je m' engage à utiliser le papier des 2 côtés , pour une photocopie ou bien comme brouillon , et à ne pas multiplier les impressions de documents si cela n' est pas nécessaire ;
| * ik verbind mij ertoe het papier aan beide kanten te gebruiken , voor een fotokopie of als kladpapier , en geen documenten af te drukken wanneer dit niet nodig is ;
|
| Est -il difficile de bien délimiter les frontières entre les compétences des différents SPF ou institutions publiques concernées par le secteur de la fraude ?
| Valt het moeilijk de bevoegdheden van de verschillende FOD's of overheidsinstellingen betrokken bij de strijd tegen de fraude goed af te bakenen ?
|
| Le CSNPH invite la SNCB à articuler ses politiques et actions en faveur des PH autour de cette définition : c' est bien l' environnement qui constitue un obstacle à la mobilité de la personne ; c' est donc bien à cet environnement qu' il faut travailler pour le rendre accessible au plus grand nombre .
| De NHRPH vraagt de NMBS om haar beleid en acties ten gunste van PH af te stemmen op deze definitie : het is immers de omgeving die een obstakel vormt voor de mobiliteit van de persoon ; het is dan ook aan deze omgeving dat er moet worden gewerkt om ze toegankelijk te maken voor zo veel mogelijk personen .
|
| Je ne sais pas à quoi ça tient , c' est peut-être mon air distant , qu' on interprète mal , qui agace , ou bien ma tête qui ne plaît pas , depuis tout petit , que ce soit en colonie de vacances ou dans un wagon de métro investi par une bande de loubards , à tous les coups , c' est moi qu' on choisit comme souffre-douleur .
| Ik weet niet hoe het komt , misschien dat mijn afstandelijke houding verkeerd begrepen wordt , ergernis opwekt , of dat mijn kop niet bevalt , maar van jongs af aan , of het nu in de vakantiekolonie was of in een metrorijtuig waar een bende schorem kwam binnenvallen , altijd werd ik uitgekozen als pispaal .
|
| La voiture ralentit et s' immobilise devant moi - il s' agit bel et bien d' une Corvette .
| De auto remt af en komt voor mij tot stilstand - het is inderdaad een Corvette .
|
| Évidemment , elle s' y refuse , elle en est bien incapable ; mais devant la pression du militaire , qui menace de prendre les deux enfants , dans l' urgence , elle fait un choix .
| Ze weigert natuurlijk , ze is er niet toe in staat ; maar als de militair haar onder druk zet door te dreigen beide kinderen van haar af te nemen , maakt ze , in uiterste nood , een keuze .
|