| fr | nl |
---|
| Pour l' instant , deux tendances semblent se dessiner : supprimer la cotisation de solidarité et ouvrir les débats à l' ensemble de la problématique des pensions .
| Voorlopig lijken zich twee tendensen af te tekenen : de solidariteitsbijdrage afschaffen en een debat aangaan over de ganse pensioenproblematiek .
|
| Pour les mesures urgentes , le financement pourrait se faire en supprimant les déductions fiscales sur l' épargne pension .
| Voor de dringende maatregelen zou de financiering kunnen gebeuren door het fiscaal aftrekbare pensioensparen af te schaffen .
|
| J . Geeroms pense que , de toute façon , avant de supprimer la cotisation de solidarité , il faut trouver les moyens nécessaires à la liaison au bien-être .
| J. Geeroms vindt hoe dan ook dat , alvorens de solidariteitsbijdrage af te schaffen , de noodzakelijke middelen voor de welvaartvaste koppeling moeten worden gevonden .
|
| L' objectif à poursuivre par l' individualisation des droits dans la branche des pensions consiste à réduire et supprimer progressivement ( par cohortes d' âge ou de mariages ) les droits dérivés du mariage , tout en sauvegardant les droits légitimement acquis .
| Met de individualisering van de rechten in de pensioensector is het de bedoeling de van het huwelijk afgeleide rechten geleidelijk te verminderen en af te schaffen ( per leeftijds- of huwelijkscohorten ) waarbij de rechtmatig verworven rechten worden gevrijwaard .
|
| Cet arrêté supprime ou allège le prélèvement de solidarité sur les pensions légales ou extralégales les moins élevées .
| Dit besluit schaft de solidariteitsbijdrage op de laagste wettelijke en buitenwettelijke pensioenen af of verlaagt ze .
|
| Objet : Avis rendu sur les documents 1041/001 ( proposition de loi modifiant l' article 7 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations des personnes handicapées , visant à supprimer les réductions d' allocations liées aux revenus du conjoint ou du cohabitant ) et 1437/001 ( proposition de loi visant à revaloriser les allocations accordées à des personnes handicapées )
| Betreft : Advies over de documenten 1041/001 ( wetsvoorstel tot wijziging van artikel 7 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap teneinde de vermindering van de tegemoetkomingen op basis van de inkomsten van de echtgenoot of samenwonende , af te schaffen ) en 1437/001 ( wetsvoorstel tot opwaardering van de tegemoetkomingen voor personen met een handicap )
|
| Avec ce volet , il s' agit de supprimer le papier dans des procédures simples en introduisant la signature électronique via la carte d' identité électronique .
| De bedoeling van dit luik is papieren documenten af te schaffen voor eenvoudige procedures , door de invoering van de elektronische handtekening aan de hand van de elektronische identiteitskaart .
|
| - le bail à durée déterminée dans lequel il était prévu qu' il se termine au terme d' un certain nombre d' années ou à une date précise , ou dans lequel il était renvoyé aux usages locaux en ce qui concerne la durée ( la loi sur les loyers a supprimé tous ces usages ) ;
| - De huurovereenkomst van bepaalde duur waarin bepaald werd dat deze na een aantal jaren of op een precieze datum eindigde , of waarin verwezen werd naar de plaatselijke gebruiken wat de duur betreft ( de huurwet schafte al deze gebruiken af ) .
|
| Non seulement Marie dut consentir au Grand Privilège , mais Bruges l' obligea à supprimer le droit du Franc de Bruges qui se considérait comme le Quatrième Membre de la Flandre , à soumettre la campagne à un renouveau de domination urbaine , à interdire les tissages dans les villages , à rétablir l' étape pour les importations étrangères et à refuser la citoyenneté à quiconque n' était pas né en Flandre .
| Maria , die reeds het Grote Privilege had moeten aanvaarden , werd bovendien door Brugge verplicht de erkenning van het Brugse Vrije als Vierde Lid van Vlaanderen af te schaffen , het platteland opnieuw aan de stedelijke macht te onderwerpen , het weven in de dorpen te verbieden , de stapelhuizen voor de invoer uit het buitenland opnieuw in te voeren en het burgerschap te weigeren aan iedereen die buiten Vlaanderen geboren was .
|
| Plus tard , quand les princes essaieront de raboter le pouvoir des institutions dans le duché et dans leurs villes , ils réussiront à rendre ces dispositions creuses , mais pas à les supprimer .
| Wanneer de vorsten later de macht van de instellingen in het hertogdom en in zijn steden proberen terug te dringen , slagen zij er wel in om deze bepalingen uit te hollen , maar niet om ze af te schaffen .
|