| fr | nl |
---|
| Une autre clé du succès de Robert Bosch réside assurément dans sa capacité exceptionnelle à s' entourer de collaborateurs à qui il peut en toute confiance déléguer des responsabilités : J' ai toujours eu comme principe de faire appel à des collaborateurs volontaires et de faire en sorte que chacun d' entre eux travaille de la façon la plus autonome possible , tout en lui déléguant les responsabilités associées à sa fonction .
| Naast oog voor kwaliteit , had Robert Bosch ook een onfeilbaar zintuig om goede medewerkers te vinden , aan wie hij alle vertrouwen en verantwoordelijkheid gaf : Daarnaast is het mijn persoonlijke stelregel om gemotiveerde medewerkers te koesteren door elk individu zoveel mogelijk zelfstandig te laten werken en hen de verantwoordelijkheid gepaard gaande met hun taak zelf te laten dragen .
|
| Si , après examen de la demande écrite du prestataire de services , le service qui a effectué la commande l' estime totalement ou partiellement fondée , il lui communique par écrit la prolongation du délai d' exécution acceptée .
| Indien de bestellende dienst , na onderzoek van het schriftelijk verzoek van de dienstverlener , het geheel of gedeeltelijk gegrond vindt , laat deze hem schriftelijk weten welke verlenging van uitvoeringstermijn aanvaard wordt .
|
| Il lui semble en tout cas difficile de l' imposer dans le privé tant que les quotas ne sont pas respectés dans la Fonction publique .
| Ze vindt het alleszins moeilijk quota's in de privésector op te leggen zolang ze niet bij het openbaar ambt worden nageleefd .
|
| Pour lui , le quota ne devrait être que la mesure ultime .
| Hij vindt dat een quota slechts het allerlaatste middel zou mogen zijn .
|
| Je me charge de la demande de transfert du corps , lui donne mon avis sur le choix du cercueil - Vous croyez ? C' est un peu fruste .
| Ik neem het verzoek tot transport van het lichaam voor mijn rekening , adviseer hem bij de keuze van de kist - ' Vindt u ? Deze is een beetje grof .
|
| Calo tentait de lui expliquer qu' il trouvait les panneaux beaux , d' une beauté simple et évidente .
| Calo probeerde haar uit te leggen dat hij die verkeersborden mooi vond , van een eenvoudige en direct aansprekende schoonheid .
|
| Il s' avère que M. Oliver n' a pas lu l' article et M. Perrin de Brichambaut réagira quant à lui lors de sa présentation du budget de l' organisation .
| De heer Gardetto wenst te weten of de top van de OVSE weet heeft van dit artikel en wat die ervan vindt .
|
| Et Bruges leur offrait un endroit idéal pour les négociations .
| Ze vonden Brugge een gemakkelijke en geschikte plaats om te onderhandelen .
|
| Les éclats de Luther lui étaient tout aussi antipathiques que les édits catholiques contre les hérétiques .
| De uitbarstingen van Luther vonden zij al even onaangenaam als de katholieke edicten tegen de ketters .
|
| La tradition lui semblait un gaspillage dépourvu d' intérêt .
| Tradities instandhouden , vond hij tijdverlies en waardeloos .
|