| fr | nl |
---|
| Les signaux renvoyés sont traités à différents intervalles de sorte que l' on obtient des mesures des courants marins et de leur direction à différents niveaux sous le navire .
| De terugkerende signalen worden op verschillende tijdstippen ontvangen waardoor op vele dieptelagen onder het schip metingen worden bekomen van de daar heersende stroomsnelheden en richtingen .
|
| Le responsable client du projet a déjà entamé la phase d' avant-projet le 1er juillet , qu' il a clôturée le 14 juillet , et a également déjà créé la fiche de projet et l' étude de faisabilité le 15 juillet , de sorte que la phase de pré-projet a pu être clôturée le 30 juillet .
| De klantverantwoordelijke van het project is reeds gestart met de avant-project fase op 1 juli en heeft deze afgesloten op 14 juli en hij heeft ook reeds de Project fiche en de Haalbaarheidsstudie aangemaakt op 15 juli , waardoor de preproject fase kon afgesloten worden op 30 juli .
|
| Ils sont ensuite rangés dans des boîtes d' archives , de sorte qu' ils sont plus faciles à retrouver et par ailleurs mieux protégés contre l' usure .
| Daarna gaan ze in archiefdozen , waardoor de dossiers eenvoudiger op te zoeken zijn , en tegelijk beter beschermd tegen slijtage .
|
| Lors de l' érection , toutefois , le tissu musculaire lisse trabéculaire se détend , de telle sorte que le sang afflue davantage vers le corps caverneux , distendant les sinusoïdes .
| Bij erectie echter ontspant het gladde spierweefsel van de trabecula waardoor de bloedstroom naar de corpora cavernosa toeneemt en de sinusoïden uitzetten .
|
| Il est clair que Bruxelles connaissait au XIXe siècle une conjoncture économique favorable , de sorte que les artistes n' en étaient pas réduits , comme le dit de façon explicite un auteur anglais de compte rendu de voyage , à mener une existence de bohème dans de minuscules mansardes .
| Het is duidelijk dat er in Brussel in de negentiende eeuw een economisch gunstig klimaat bestond waardoor kunstenaars niet gedoemd waren om , zoals een Engelse auteur van een reisbeschrijving het expliciet verwoordde , op zolderkamertjes als bohemiens te wonen .
|
| Par contre , le nombre d' erreurs à la CAAMI est essentiellement dû à une mauvaise manipulation de certains numéros de Registre national . Des personnes qui ne faisaient pas partie du ménage BIM ont de la sorte été enregistrées dans le flux 1 .
| Het aantal foutieve gevallen bij de HZIV daarentegen is hoofdzakelijk het gevolg van een verkeerde manipulatie van bepaalde rijksregisternummers waardoor in stroom 1 personen opgenomen waren die geen deel uitmaakten van het VT-gezin .
|
| Il est évident que cela n' a pas fonctionné et qu' il a fallu ajouter les différences algébriques par après qui constituent une sorte de réduction globale qui tombe sur la tête de chaque radiologue sans affinement suffisant pour déceler véritablement ce qui a déraillé et appliquer la correction adéquate .
| Dat heeft duidelijk geen effect gehad en de algebraïsche verschillen moesten achteraf worden toegevoegd ; dat is een soort globale verlaging waarvan elke radioloog het slachtoffer is , en de gegevens zijn onvoldoende verfijnd waardoor een ontsporing niet echt kan worden opgespoord en er geen adequate correctie kan worden toegepast .
|
| «Les amateurs de vélo se sentent très attachés à leur sport , de sorte qu' avec la marque Tom Boonen , nous pouvons développer une solide plateforme européenne pour propager le lien émotionnel avec un produit» , commente Peter Wildemeersch .
| Wielerliefhebbers voelen zich heel verbonden met hun sport , waardoor je met het merk Tom Boonen een sterk Europees platform kunt uitbouwen om de emotionele band met een product uit te dragen , zegt Peter Wildemeersch .
|
| Un nombre croissant de Qataris font à présent leurs études à l' étranger , de sorte que leur attitude à l' égard des femmes s' occidentalise néanmoins quelque peu.»
| Meer en meer Qatari's studeren tegenwoordig wel in het buitenland , waardoor hun houding tegenover vrouwen toch ietsje meer ' verwestert ' .
|