| fr | nl |
---|
| Deuxièmement , nous devons examiner attentivement les solutions susceptibles de remplacer la réglementation , qui sont envisagées dans l' accord .
| In de tweede plaats moeten wij serieuze aandacht schenken aan de in het akkoord genoemde alternatieven voor regelgeving .
|
| Concernant la modification de la réglementation relative aux pensions de survie , un financement supplémentaire avait été prévu afin de compléter ces données administratives par les résultats d' une enquête écrite auprès des veuves et veufs en âge actif .
| Met het oog op de wijziging van de regelgeving betreffende de overlevingspensioenen , werd bijkomende financiering voorzien om deze administratieve gegevens aan te vullen met een schriftelijke bevraging bij weduwen en weduwnaars op actieve leeftijd .
|
| Ce modèle de simulation permet de calculer avec anticipation les effets socioéconomiques de modifications de la réglementation , même pour des populations réduites , sur la base d' un échantillon de données administratives .
| Dit simulatiemodel maakt het mogelijk om de sociaal-economische effecten van wijzigingen in de regelgeving , ook voor kleinere populaties , vooraf te berekenen op basis van een steekproef van administratieve gegevens .
|
| Le modèle de simulation a été utilisé ici pour calculer par anticipation les conséquences de diverses modifications de la réglementation relative aux pensions de survie , tant au niveau des intéressés que du financement .
| Het simulatiemodel werd hier gebruikt om de gevolgen , zowel voor de betrokkenen als voor de financiering , van diverse mogelijke wijzigingen in de regelgeving betreffende de overlevingspensioenen , vooraf uit te rekenen .
|
| Les résultats d' une série d' analyses concernant la faisabilité de modifications dans la réglementation relative aux pensions de survie y ont été présentés .
| De resultaten van een reeks analyses betreffende de haalbaarheid van wijzigingen in de regelgeving betreffende de overlevingspensioenen werden voorgesteld .
|
| Dans la première contribution , Guy Van Camp ( SPF Sécurité sociale ) , Kristian Orsini et le Professeur André De Coster ( tous deux CES/KU Leuven ) présentent les résultats d' une évaluation des réactions des bénéficiaires d' une pension de survie à l' offre de travail et , ce , pour différents scénarios relatifs à l' adaptation de la réglementation .
| In de eerste bijdrage worden door Guy Van Camp ( FOD Sociale zekerheid ) , Kristian Orsini , en Professor André De Coster ( beide CES / KU Leuven ) de resultaten gepresenteerd van een schatting van de arbeidsaanbodreacties van gerechtigden op een overlevingspensioen en dit voor diverse scenario's betreffende de aanpassing van de regelgeving .
|
| La réglementation relative à l' admission à l' assurance chômage a -t-elle subi des modifications ?
| Zijn er wijzigingen in de regelgeving voor de toelating tot de werkloosheidsverzekering ?
|
| Dans l' état actuel de la réglementation et pour autant qu' ils aient cessé toute activité indépendante , aucune disposition particulière n' est prévue à leur égard .
| In de huidige stand van de regelgeving en voor zover ze alle zelfstandige activiteiten hebben stopgezet , zijn er voor hen geen bijzondere bepalingen voorzien .
|
| La formation des directeurs de maison de repos telle qu' elle est définie réglementairement , n' intègre pas de module particulier sur l' éthique : la réglementation devrait être changée en ce sens afin d' attirer l' attention de tous les futurs directeurs sur cette dimension fondamentale .
| De vorming van de directeurs van rustoorden , zoals ze is vastgelegd in de regelgeving , omvat geen specifieke module over ethiek : de regelgeving zou in die zin moeten worden aangepast om de aandacht van alle toekomstige directeurs te vestigen op deze fundamentele dimensie .
|