| fr | nl |
---|
| Enfant , j' entendais parler d' un oncle bourlingueur , une de ces figures légendaires qui apportent un peu de fantaisie au sein du cercle familial et alimentent les conversations : Tu sais où il est , en ce moment ?
| Als kind hoorde ik verhalen over een reislustige oom , zo'n legendarische figuur in de familie die de verbeelding prikkelt en voor gesprekstof zorgt : ' Weet jij waar hij op dit moment uithangt ? '
|
| L' adoption de ce code apporte dès lors plus de transparence et de sécurité juridique dans un domaine complexe .
| De goedkeuring van het wetboek zorgt dan ook voor een grotere transparantie en rechtszekerheid op een complex gebied .
|
| À vocation horizontale , cette direction regroupe l' ancien service de coordination européenne de la direction pénale et apporte une dimension nouvelle de coordination pour le secteur civil .
| Dit horizontale directoraat omvat de vroegere dienst Europese Coördinatie van het directoraat-generaal Strafwetgeving en Rechten van de Mens en zorgt voor een nieuwe dimensie op het gebied van coördinatie op burgerrechtelijk vlak .
|
| Dans le même temps , la Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement ( CNUCED ) édite chaque année des rapports qui mettent en avant la nécessité d' apporter , de toute urgence , des correctifs à l' exercice du commerce international , en vue d' assurer aux acteurs concernés une plus grande égalité en matière de capacité de négociation et de droit de parole .
| Tezelfdertijd brengt de Conferentie van de Verenigde Naties voor handel en ontwikkeling ( UNCTAD ) jaarlijks rapporten uit waarin ze de noodzaak onderstreept zeerdringend correcties aan te brengen in de wijze waarop momenteel internationaal handel wordt ged reven , teneinde ervoor te zorgen dat de betrokken partners op minder ongelijke voet komen te staan wanneer zij onderhandelingen moeten voeren of hun spreekrecht uitoefenen .
|
| Ils prouvèrent qu' ils ne se contentaient pas de pousser des cris de guerre , ils apportaient la prospérité .
| Ze toonden aan dat ze niet alleen voor slogans konden zorgen , maar ook voor voorspoed .
|
| Le traité de Nice a toutefois apporté un changement dans la nomination de la Commission 2 .
| Het Verdrag van Nice zorgde voor een belangrijke wijziging in de werking van de Europese instellingen .
|
| Il a largement contribué à lui apporter un contraste rafraîchissant .
| De Clercq zorgde er al vlug voor dat dit imago werd opgesmukt . '
|
| Devant un auditoire où l' on me rétorque que l' élargissement va coûter beaucoup d' argent , je réponds tout simplement que , si je dois choisir entre un investissement qui va assurer la réunification de l' Europe , lui apporter une stabilité politique et sociale , écarter tout danger de guerre ou menace de confrontation - si , par conséquent , je dois choisir entre un investissement dans la paix et un investissement dans la guerre - , mon choix est fait , même si cela doit coûter plus d' argent , ce qui n
| Als ik moet kiezen tussen een investering die zorgt voor de hereniging van Europa , die ons continent politieke en sociale stabiliteit brengt en die alle gevaar op oorlog of confrontatie wegneemt , dus als ik moet kiezen tussen een investering in vrede en een investering in oorlog , is mijn keuze snel gemaakt . Zelfs als het ene meer kost dan het andere , wat niet eens het geval is . '
|
| L' ajout d' épices apporte une note fruitée . Elle est couronnée par une mousse fine .
| De toevoeging van kruiden zorgt voor een fruitige noot .
|
| -demande portant sur des dispositifs médicaux et/ou des prestations qui sont des techniques médicales innovantes , apportant un progrès effectif - à l' exclusion des médicaments ;
| - aanvraag met betrekking tot medische hulpmiddelen en / of verstrekkingen die innoverende medische technieken zijn , die voor werkelijke vooruitgang zorgen - met uitzondering van de geneesmiddelen ;
|