| fr | nl |
---|
| Si pendant l' exécution des services , des anomalies sont constatées , ceci sera immédiatement notifié à l' adjudicataire par un fax ou par un message e-mail , qui sera confirmé par la suite au moyen d' une lettre recommandée .
| Indien tijdens de uitvoering van de diensten abnormaliteiten worden vastgesteld , zal dit onmiddellijk aan de opdrachtnemer worden gemeld door middel van een fax of een e-mailbericht , die / dat nadien zal worden bevestigd door middel van een aangetekend schrijven .
|
| A la suite de diverses promotions , je suis devenu Directeur-Conseiller et ensuite conseiller général .
| Na verschillende bevorderingen ben ik directeur-adviseur geworden , en nadien adviseur-generaal .
|
| Il faut savoir que , dans les années 50 , ces deux services n' en faisaient qu' un et qu' ils ont été dissociés par la suite .
| Er moet wel worden gepreciseerd dat beide diensten in de jaren 50 een enkele dienst vormden en dat ze nadien werden gesplitst .
|
| Par la suite , il demande de rouvrir son dossier .
| Nadien vroeg hij om zijn dossier te heropenen .
|
| Mais je reprenais mes tâches d' avocat tout de suite après avoir quitté le gouvernement , sous l' égide de mon épouse attentive et dévouée .
| Nadien volgden drie rooms-blauwe regeringen , later een tijdje uitgebreid met het Rassemblement Wallon , met Leo Tindemans als premier en waarin ik minister van Financiën was .
|
| Le lendemain , au Conseil des ministres - c' était un peu le style de Leburton qui avait une manière curieuse de diriger ce gouvernement - , le Premier ministre voulut écrire tout de suite sur sa feuille de papier que le gouvernement était d' accord pour créer cette société .
| Op de ministerraad van daags nadien wilde premier Leburton ( die een heel aparte manier had om de regering te leiden ) meteen laten vaststellen dat de regering instemde met de oprichting van die onderneming .
|
| Même par la suite , il n' en a jamais parlé avec lui .
| Zelfs nadien heeft Martens daar nooit met De Clercq over gesproken .
|
| Par la suite , sa personne est devenue l' enjeu de grands débats .
| Nadien is zijn persoon de inzet van grote discussies geworden .
|
| Après administration orale de béraprost , la distance de marche en six minutes augmente après trois et six mois , mais elle n' augmente plus par la suite ( deux études cliniques randomisées ) .
| Door oraal toegediend beraprost neemt de zes-minuten-wandelafstand na drie en zes maanden toe , maar nadien niet meer ( twee RCT's ) .
|
| Les neurones impliqués ( potentialisés ) dans la réponse à une menace auraient plus de chances de communiquer à nouveau ensemble par la suite , à l' occasion de la survenue d' un stimulus de même nature que le premier .
| De neuronen die meespelen ( gepotentieerd worden ) bij de respons op een dreiging , zouden meer kans hebben om nadien opnieuw samen te communiceren als er zich een soortgelijke stimulus voordoet .
|