| fr | nl |
---|
| a ) vous avez eu une chirurgie au cours des douze dernières heures précédant l' administration de Xigris , ou vous avez une hémorragie suite à une précédente chirurgie , ou vous êtes susceptible d' avoir une chirurgie pendant que l' on vous administrera Xigris .
| a ) u hebt een operatie ondergaan in de twaalf uur voordat u Xigris kreeg toegediend , of u hebt een bloeding van een vorige operatie , of u zou een operatie kunnen ondergaan wanneer u Xigris krijgt toegediend
|
| a ) vous avez eu une chirurgie au cours des douze dernières heures précédant l' administration de Xigris , ou vous avez une hémorragie suite à une précédente chirurgie , ou vous êtes susceptible d' avoir une chirurgie pendant que l' on vous administrera Xigris .
| a ) u hebt een operatie ondergaan in de twaalf uur voordat u Xigris kreeg toegediend , of u hebt een bloeding van een vorige operatie , of u zou een operatie kunnen ondergaan wanneer u Xigris krijgt toegediend
|
| Je suis très heureux de pouvoir , aujourd'hui , m' adresser à vous au nom d' un Parlement européen où siègent , depuis mai dernier déjà , des observateurs venus des nouveaux États membres .
| Met groot genoegen spreek ik u vandaag toe namens het Europees Parlement dat reeds vanaf mei vorig jaar waarnemers van de nieuwe lidstaten in zijn midden heeft opgenomen .
|
| Le premier jour ouvrable suivant le dernier jour de la timesheet précédente , le secrétariat incitera les membres du personnel en retard à compléter leurs timesheets dans la mesure où ceci n' a pas encore été fait .
| De eerste werkdag volgend op de laatste dag van de vorige timesheet , zal het secretariaat laattijdige werknemers aansporen om hun timesheets te vervolledigen in zoverre dit nog niet is gebeurd .
|
| Je vérifie le texte que j' ai envoyé par courrier après ma dernière visite sur ma sépulture , joint les consignes techniques habituelles .
| Ik controleer de tekst die ik na het vorige bezoek aan mijn graf per post heb opgestuurd , vergezeld van de gebruikelijke technische aanwijzingen .
|
| Mon atlas est un peu ancien - je l' ai acheté sur une brocante , l' année dernière - , date de l' époque de l' Union Soviétique , et même du Congo belge , mais ça donne quand même une idée des distances et de l' étendue du monde .
| Mijn atlas is wat verouderd - ik heb hem vorig jaar gekocht op een rommelmarkt - , stamt nog uit de tijd van de SovjetUnie en zelfs van Belgisch Kongo , maar het geeft toch een idee van afstanden en van de uitgestrektheid van de wereld .
|
| Il est assez étonnant de constater que le pouvoir des villes n' a pas tout à fait disparu : la ville de Charleroi s' est encore fait construire un beffroi dans les années trente du siècle dernier .
| Merkwaardig genoeg is hun potentie nog niet afgenomen ; de stad Charleroi liet zelfs nog in de jaren dertig van de vorige eeuw een belfort bouwen .
|
| Ce n' est que dans les années soixante-dix du siècle dernier que les Gentse Feesten prirent l' aspect multiculturel qui attire tellement de festivaliers .
| Pas in de jaren zeventig van de vorige eeuw kregen de Gentse Feesten de (multi)culturele injectie die ze vandaag hoog op de agenda van de festivalgangers zet .
|
| La pollution depuis les années quarante du siècle dernier a tué ou chassé le poisson .
| De vervuiling van het water heeft in de jaren veertig van de vorige eeuw de vis verjaagd of gedood .
|
| Au siècle dernier , la démocratisation des cures et l' accentuation de leur caractère médical privèrent Spa de son éclat mondain .
| De democratisering van het kuren en de klemtoon op het medische aspect ontnamen Spa vorige eeuw zijn mondaine glans .
|