| fr | nl |
---|
| Les différents projets concrets de modernisation constituent le fil conducteur du rapport annuel récemment publié .
| De verschillende concrete vernieuwingsprojecten lopen als een rode draad doorheen het zopas verschenen jaarverslag .
|
| L' ennui et l' autoroute s' accordent parfaitement pour inoculer une douce monotonie , comme un fil fin pénétrant le chas de l' esprit , et apaiser nos consciences tourmentées .
| Verveling en autosnelweg vormen samen een volmaakt recept voor milde monotonie , alsof er een dunne draad door een kier van de geest gaat en onze gekwelde zielen enigszins tot rust brengt .
|
| Plus haut , en montant vers Sainte-Gudule , il est plus difficile aujourd'hui de suivre le fil de l' histoire .
| Hogerop , naar Sint-Goedele toe , wordt het even moeilijk om de draad van de geschiedenis te blijven volgen .
|
| La rue des Colonies est une percée large et moderne qui relie la rue de la Loi au quartier de la Gare centrale . Au-delà de cette rue , nous retrouvons le fil de notre périple .
| De Koloniënstraat is een brede , moderne doorbraak die de Wetstraat verbindt met de buurt van het Centraal Station , maar eenmaal daar voorbij kunnen we draad weer oppakken .
|
| Derrière l' hôtel , les tracés anciens ont disparu . Il ne faut cependant pas aller loin pour retrouver le fil de l' histoire .
| Achter het hotel zijn de oude tracés even onzichtbaar , maar iets verder kunnen we de draad van de geschiedenis weer opnemen .
|
| Ainsi , David et Bethsabée constitue le fil rouge de la collection permanente du Musée national de la Renaissance au château d' Ecouen .
| Zo is de David en Bethseba de rode draad van de vaste collectie in het Musée national de la Renaissance in het kasteel van Ecouen .
|
| Le retouchage peut aussi s' effectuer avec du fil .
| Ook mogen er verbeteringen worden aangebracht met draad .
|
| Voilà le point de départ d' un fil rouge qui traversera cinquante années agitées .
| Daar begint de rode draad die vijftig woelige jaren aan elkaar rijgt .
|
| Dans le chapitre précédent , nous avons déjà formulé l' hypothèse d' un fil rouge qui traverse toute la période mouvementée entre 1789 et 1831 , en dépit de toutes les convulsions politiques et économiques .
| In het vorige hoofdstuk werd reeds geopperd dat , ondanks alle politieke en economische schokken , er toch een rode draad loopt door het bewogen tijdperk tussen 1789 en 1831 .
|
| La vie de nos lointains ancêtres ne tenait jamais qu' à un fil .
| Het leven van onze verre voorouders hing steeds aan een zijden draadje .
|