| fr | nl |
---|
| Deuxièmement , la montée en puissance des eurosceptiques et , dans certains cas , des europhobes , indique une évolution négative de l' attitude d' une minorité , certes faible mais significative , allant de l' indifférence à l' hostilité à l' égard du projet européen dans son ensemble .
| In de tweede plaats toont de toename van de steun voor eurosceptische - en in sommige gevallen eurofobe - krachten aan dat er bij een kleine maar belangrijke minderheid sprake is van een negatieve spiraal van onverschilligheid naar vijandigheid tegenover het hele Europese project .
| | En janvier de cette année , j' ai fait devant la première conférence internationale des victimes du terrorisme une déclaration que je vais vous répéter aujourd'hui : en tant que devoir à l' égard du peuple espagnol et à l' égard des populations d' Europe , il ne peut y avoir aucun refuge sûr pour les terroristes et pour le terrorisme dans l' Union européenne .
| Afgelopen januari sprak ik de eerste internationale conferentie voor slachtoffer van terrorisme toe en zei toen wat ik hier vandaag wil herhalen : het is onze plicht tegenover het Spaanse volk , en de bevolking van Europa , ervoor te zorgen dat er in de Europese Unie geen veilige haven voor terroristen is .
| | Toutefois , même si la dette en cotisations est supérieure à 2.500,00 EURO , le soumissionnaire sera considéré comme étant en règle , s' il établit , avant la décision d' attribuer le marché , qu' il possède , au plus tard la veille de la date limite de réception des offres à l' égard d' un pouvoir adjudicateur au sens de l' article 4 , §1 et § 2 , 1° à 8° et 10° de la loi , ou d' une entreprise publique au sens de l' article 26 de cette même loi , une ou plusieurs créances certaines , exigibles et libres
| Zelfs wanneer de schuld aan bijdragen groter is dan 2.500,00 EURO , zal de inschrijver evenwel in orde beschouwd worden indien hij , vóór de beslissing tot toewijzing van de opdracht , ten laatste daags vóór de uiterste datum voor de ontvangst van de offertes aantoont dat hij ten opzichte van een aanbestedende overheid in de zin van artikel 4 , § 1 en § 2 , 1 ° tot 8 ° en 10 ° , van de wet of van een overheidsbedrijf in de zin van artikel 26 van die wet , één of meer schuldvorderingen bezit die zeker , ope
| | Toutefois , même si la dette en cotisations est supérieure à 2.500,00 EUROS , le soumissionnaire sera considéré comme étant en règle , s' il établit , avant la décision d' attribuer le marché , qu' il possède , au plus tard la veille de la date limite de réception des offres à l' égard d' un pouvoir adjudicateur au sens de l' article 4 , §1 et § 2 , 1° à 8° et 10° de la loi , ou d' une entreprise publique au sens de l' article 26 de cette même loi , une ou plusieurs créances certaines , exigibles et libres
| Zelfs wanneer de schuld aan bijdragen groter is dan 2.500,00 EURO , zal de inschrijver evenwel in orde beschouwd worden indien hij , vóór de beslissing tot toewijzing van de opdracht , ten laatste daags vóór de uiterste datum voor de ontvangst van de offertes aantoont dat hij ten opzichte van een aanbestedende overheid in de zin van artikel 4 , § 1 en § 2 , 1 ° tot 8 ° en 10 ° , van de wet of van een overheidsbedrijf in de zin van artikel 26 van die wet , één of meer schuldvorderingen bezit die zeker , ope
| 47 sentence pairs total 47 in (DEFAULT)
|