| fr | nl |
---|
| La personne atteinte de démence est , en raison des particularités cliniques de la maladie , particulièrement vulnérable .
| Personen met dementie zijn wegens de klinische bijzonderheden van de ziekte bijzonder .
|
| Cette particularité implique qu' un droit aux allocations familiales d' orphelins au taux ordinaire peut être établi dans le régime des travailleurs salariés suite à la perte du droit aux allocations familiales d' orphelins dans le régime des indépendants ( perte du droit résultant de la mise en ménage du parent survivant ) .
| Deze bijzonderheid houdt in dat een recht op wezenbijslag tegen het gewoon bedrag kan worden vastgesteld in de werknemersregeling ingevolge het verlies van het recht op wezenbijslag in de regeling voor zelfstandigen ( verlies van het recht omdat de langstlevende ouder een huishouden vormt ) .
|
| - le respect des particularités régionales / communautaires et le souhait d' une démarche bottom-up .
| - het rekening houden met bijzonderheden van de Gewesten / Gemeenschappen en de gewenste bottom-up-benadering .
|
| Comment concilier l' aspect fédéral du financement et le respect des particularités du terrain ?
| Hoe moet het federaal aspect van de financiering verenigd worden met de bijzonderheden op het terrein waarmee rekening moet worden gehouden ?
|
| Ne faudrait -il pas penser à une révision de celui-ci en tenant compte de l' évolution démographique et des particularités de certaines zones ( par exemple frontalières ) ?
| Zou dit niet herzien moeten worden , rekening houdend met de demografische evolutie en bijzonderheden van bepaalde zones ( bijvoorbeeld grensgebieden ) ?
|
| Les produits d' entretien sont entreposés dans le respect des règles de sécurité spécifiques et des particularités du local d' entreposage .
| De opslag van de schoonmaakproducten gebeurt in naleving van de geëigende veiligheidsregels en van de bijzonderheden van de opslagruimte .
|
| La particularité de cette mesure de mise à l' emploi consiste principalement en l' engagement par l' entreprise de travail intérimaire d' un travailleur dans les liens d' un contrat de travail à durée indéterminée et qui prévoit un horaire de travail à temps plein .
| De bijzonderheid van deze tewerkstellingsmaatregel ligt voornamelijk in het in dienst nemen door het uitzendbureau van een werknemer in het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd met een voltijdse werktijdregeling .
|
| Particularités .
| Bijzonderheden .
|
| Chaque marche a ses particularités , ses coutumes , ses moments forts .
| Elke mars heeft zo zijn bijzonderheden , zijn gewoontes en sterke momenten .
|
| Les particularités de la Campine , il les emploie pour mieux exprimer sa vision générale du monde ; s' il choisit ce pays dénudé avec ses moulins qui , de leurs ailes , forent péniblement l' espace , avec ses maisons basses et ses femmes que leurs capes réduisent à de petits points d' ombre , c' est qu' il peut lui faire dire mieux qu' à aucun autre le message qui lui est cher , l' opposition entre une terre écrasée , sombre , et la masse lumineuse du ciel qui l' écrase .
| ' De kenschetsende bijzonderheden van de Kempen gebruikt hij om duidelijker zijn algemene kijk op de wereld uit te drukken ; zo hij dit barre landschap kiest met zijn molens , waarvan de wieken moeizaam doorheen de ruimte grijpen , met zijn laaggestuikte huisjes en zijn vrouwen , die in hun zwarte kapmantels nog slechts schaduwstippen lijken , doet hij het , omdat het hem , beter dan om het even wat ook , in de gelegenheid stelt de boodschap die hem lief is uit te spreken : de tegenstelling tussen een somb
|