| fr | nl |
---|
| C' étaient surtout les bureaux de vente étrangers qui insistaient pour disposer de matériel publicitaire afin de mieux pouvoir affronter la concurrence .
| Het waren vooral de buitenlandse verkoopkantoren die aandrongen op reclamemateriaal , middelen om beter te concurreren .
|
| a insisté auprès de l' EDF pour que les personnalités politiques invitées à s' exprimer soient représentatives des différents niveaux de pouvoir constitutif de la Belgique fédérale ;
| heeft bij het EDF erop aangedrongen dat de politici die het woord zullen nemen representatief zouden zijn voor de verschillende overheidsniveaus waaruit het federale België bestaat ;
|
| En ce qui concerne les auditions à la Commissions des Affaires sociales de la Chambre , il demande que le Président insiste bien sur l' importance de renforcer la pension légale .
| Wat betreft de hoorzittingen van de Commissie voor Sociale Zaken van de Kamer verlangt hij dat de voorzitter duidelijk aandringt op het belang van de verhoging van het wettelijk pensioen .
|
| Le monde des entreprises a toujours insisté pour que l' on distingue le moins possible dans des matières qui ne le justifient pas .
| De bedrijfswereld heeft er steeds op aangedrongen zo weinig mogelijk onderscheid te maken in materies waarvoor dit niet verantwoord is .
|
| Le casier judiciaire central belge a , lors de l' élaboration du système d' interconnexion , insisté pour qu' un maximum d' informations transmises soient automatiquement traduites , par l' utilisation de nomenclatures communes aux pays membres du projet .
| Tijdens de ontwikkeling van de onderlinge koppeling heeft het Belgisch centraal strafregister erop aangedrongen dat zo veel mogelijk verzonden gegevens automatisch worden vertaald via het gebruik van gemeenschappelijke nomenclaturen in de deelnemende lidstaten .
|
| Charles Quint insista sur la nécessité d' unir les Pays-Bas , il leur donna une frontière commune , une même loi de succession et une administration commune .
| Karel V had aangedrongen op de eenheid van de Nederlanden , had ze een gemeenschappelijke grens en erfopvolging bezorgd en had ze een gemeenschappelijk bestuur gegeven .
|
| En recommmandant ce programme éducatif , Guillaume insista vivement sur la nécessité de l' usage du néerlandais en tant que langue administrative .
| Nauw samenhangend met zijn onderwijsprogramma , was dat Willem erop aandrong de Nederlandse taal voor administratieve doeleinden te gebruiken .
|
| Mais je l' ai accepté par loyauté envers le Roi , qui a beaucoup insisté , ainsi que pour maintenir la cohésion au sein de mon parti .
| Ik aanvaardde het premierschap toch uit loyaliteit tegenover de koning , die daar erg op aandrong , en om de samenhang binnen mijn partij te behouden .
|
| Il est cependant judicieux d' essayer un autre traitement si l' un d' eux s' avère inefficace et toujours insister pour que le patient utilise au moins 4 comprimés avant de juger le médicament .
| Het is zinvol als het ene product niet werkt , één van de andere producten te proberen . Men moet aandringen bij de patiënt om minstens 4 tabletten te gebruiken vooraleer het geneesmiddel te beoordelen .
|
| -l' intéressé a signé le formulaire de demande CAN/BEL 4 le 19.6.2000 , mais celui-ci n' est arrivé officiellement à l' institut canadien que le 28.5.2001 ; bien que nous ayons insisté à plusieurs reprises , l' institut n' a pas pu communiquer à notre Service qu' il avait déjà reçu le formulaire avant cette date ;
| - de betrokkene heeft het aanvraagformulier CAN / BEL 4 ondertekend op 19.6.2000 maar dit is pas op 28.5.2001 officieel toegekomen bij de Canadese instelling ; ondanks herhaaldelijk aandringen van de Dienst kon deze instelling ons niet meedelen dat dit formulier reeds vroeger werd ontvangen ;
|