| fr | nl |
---|
| C' est aussi Bosch Belgique qui a insisté en 2005 pour que Jenatzy soit présent dans la galerie de cire des 120 Belges renommés , une exposition qui s' est tenue au château de Beloeil à l' occasion du 175e anniversaire de la Belgique .
| Het was ook Bosch België dat in 2005 ijverde voor Jenatzy's aanwezigheid in de wassenbeeldengalerij van 120 beroemde Belgen , een tentoonstelling in het kasteel van Beloeil ter gelegenheid van de 175ste verjaardag van België .
|
| Quelle meilleure occasion pourrait - il y avoir que ces élections européennes au cours de cette année tout à fait particulière , pour assurer une dimension véritablement européenne à la campagne au cours des prochains mois ?
| Is er een betere gelegenheid denkbaar dan deze Europese verkiezingen , in dit bijzondere jaar , om een werkelijk Europese dimensie aan de campagne van de komende maanden te geven ?
|
| Le BDF n' a pas manqué l' occasion de mettre en perspective les droits fondamentaux des personnes handicapées .
| Het BDF heeft deze gelegenheid benut om de aandacht te vestigen op de grondrechten van personen met een handicap .
|
| C' est le cas de Fedasil , la structure administrative qui s' occupe de l' accueil des réfugiés en Belgique et qui , pour l' occasion , souhaite ouvrir les portes ... de ses bureaux aux personnes handicapées .
| Fedasil bijvoorbeeld , de administratieve structuur die zich bezighoudt met de opvang van vluchtelingen in België en die , voor de gelegenheid , zijn deuren wenst open te zetten voor personen met een handicap .
|
| Il sera projeté dans le bâtiment classé qui abrite notre service des Victimes de la guerre , une excellente occasion pour découvrir ce site méconnu .
| Hij zal worden geprojecteerd in het beschermd gebouw waarin onze Dienst voor de oorlogsslachtoffers is ondergebracht , een uitstekende gelegenheid om dit weinig bekend gebouw te ontdekken .
|
| C' est aussi l' occasion de rappeler aux décideurs belges que parmi leurs administrés , 10 pourcent sont des personnes handicapées
| De gelegenheid kan tevens te baat worden genomen om de Belgische beleidsverantwoordelijken eraan te herinneren dat 10 percent van de burgers personen met een handicap zijn .
|
| Cette disposition n' est toutefois pas applicable lorsque la personne qui fournit la prestation artistique ou qui produit l' oelig ;uvre artistique fournit cette prestation artistique ou produit cette oelig ;uvre artistique à l' occasion d' événements de sa famille .
| Deze bepaling is echter niet van toepassing wanneer de persoon die de artistieke prestatie levert of het artistieke werk produceert , deze artistieke prestatie levert of dit artistieke werk produceert ter gelegenheid van gebeurtenissen van zijn of haar familie .
|
| La participation du BDF au séminaire Egalité des chances en matière d' emploi pour les personnes handicapées au sein des institutions européennes ( juillet 2007 ) fut l' occasion de prendre conscience des réalités du terrain dans les Institutions européennes .
| De deelneming van het BDF aan het seminarie Gelijke kansen voor de tewerkstelling van personen met een handicap in Europese instellingen ( juli 2007 ) is de gelegenheid geweest om na te gaan hoe het er werkelijk aan toegaat in de Europese instellingen .
|
| Pendant la durée de ce contrat de travail , l' entreprise de travail intérimaire donne au travailleur l' occasion d' acquérir une expérience professionnelle et s' efforce à plus long terme de lui procurer une occupation permanente auprès d' un employeur tiers .
| In de loop van deze arbeidsovereenkomst geeft het uitzendbureau de werknemer de gelegenheid werkervaring op te doen en probeert hem op termijn een blijvende tewerkstelling bij een derde werkgever te bezorgen .
|