| fr | nl |
---|
| Ce bout de phrase est une variante amplifiée d' une disposition semblable dans le testament de son père . Il est considéré comme la pierre angulaire du système politique brabançon .
| Deze zinsnede , een uitgebreidere versie van een soortgelijke bepaling in het testament van zijn vader , wordt beschouwd als de hoeksteen van het Brabants staatsbestel .
|
| Si vous ne trouvez pas d' indications concrètes pour une recette personnelle , prenez une pâtisserie semblable comme modèle .
| Als u voor uw eigen recept geen concrete gegevens vindt , zoek dan soortgelijk gebak in de tabel .
|
| Le principe implique que si la législation de l' Etat membre compétent attribue certains effets juridiques à la survenance de certains faits ou événements , cet Etat membre doit tenir compte des faits ou événements semblables survenus dans tout autre Etat membre comme si ceux-ci étaient survenus sur son propre territoire .
| Dit principe houdt in , dat indien de wetgeving van de bevoegde lidstaat bepaalde rechtsgevolgen toekent aan bepaalde feiten of gebeurtenissen , deze lidstaat rekening moet houden met soortgelijke feiten of gebeurtenissen , die zich in een ander lidstaat voordoen , alsof zij zich op het eigen grondgebied hebben voorgedaan .
|
| Ces dispositions stipulent entre autres que si la législation de l' Etat membre compétent attribue des effets juridiques à certaines prestations de sécurité sociale , cet Etat membre doit tenir compte de prestations semblables accordées en vertu de la législation d' un autre Etat membre .
| Deze regels stellen onder andere , dat indien de wetgeving van de bevoegde lidstaat rechtsgevolgen toekent aan bepaalde socialezekerheidsprestaties , dan moet die lidstaat rekening houden met soortgelijke prestaties die krachtens de wetgeving van een andere lidstaat toegekend zijn .
|