| fr | nl |
---|
| Ces noms resteront bloqués tant qu' ils n' auront pas été traités , et ceci durant une période de 3 mois maximum .
| Zij zullen geblokkeerd blijven , voor een periode van maximum 3 maanden , tot ze verwerkt zijn .
|
| Dans le réseau , il faut faire la distinction entre deux types d' intervenants : d' une part , les institutions qui traitent des données à caractère personnel et , d' autre part , les intermédiaires de routage , composés uniquement de la BCSS et de la Smals .
| In het netwerk moet een onderscheid worden gemaakt tussen twee soorten actoren : enerzijds , de instellingen die persoonsgegevens verwerken en , anderzijds , de routingsactoren , uitsluitend de KSZ en de MvM .
|
| Lorsque les plaintes sont traitées correctement et que l' on s' attaque à leurs causes , des améliorations considérables sont possibles .
| Wanneer de klachten goed worden verwerkt en de oorzaken worden aangepakt , kunnen er een aanzienlijke verbeteringen worden geboekt .
|
| Elle a rejoint le groupe de travail chargé de traiter et d' analyser les réactions émises lors de la consultation publique de l' avant-projet du PFDD 2009-2012 , et d' en faire la synthèse . La cellule a alors aidé le service public fédéral de programmation Développement durable ( SPP DD ) à préparer un projet de plan qui a été transmis le 12 septembre aux autres membres de la CIDD .
| Ze maakt deel uit van de werkgroep die zich bezighoudt met het verwerken , analyseren en synthetiseren van de reacties naar aanleiding van de openbare raadpleging over het voorontwerp van FPDO 2009 - 2012 . Vervolgens heeft de cel de Programmatorische Federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling ( POD DO ) geholpen bij het opstellen van een ontwerpplan dat op 12 september aan de andere leden van de ICDO werd bezorgd .
|
| Les tâches de la Sûreté de l' État consistent principalement à rechercher , analyser et traiter l' information .
| De taken van de Veiligheid van de Staat bestaan voor een groot deel uit het inwinnen , analyseren en verwerken van informatie .
|
| Le système a été lancé le 1er juillet 2005 et traite 500 nouvelles fiches par jour .
| Het systeem werd op 1 juli 2005 opgestart en per dag worden 500 nieuwe fiches verwerkt .
|
| Les tâches de la Sûreté de l' État consistent principalement à rechercher , analyser et traiter l' information .
| De taken van de Veiligheid van de Staat bestaan voor een groot deel uit het inwinnen , analyseren en verwerken van informatie .
|
| Le Conseil a pour mission générale de rechercher et de traiter l' ensemble des données relatives aux pratiques dans le secteur de la publicité tant au niveau belge qu' à l' échelon européen afi n d' en assurer la promotion par voie d' avis et de formuler le cas échéant des recommandations aux pouvoirs publics .
| De Raad heeft als algemene taak alle gegevens over de praktijken in de reclamesector op zowel Belgisch als op Europees vlak op te sporen en te verwerken , teneinde de ontwikkeling ervan via adviezen te verzekeren en zo nodig aanbevelingen aan de overheid te richten .
|
| Pour contrer les pays producteurs du Golfe - ils avaient décidé de jouer l' arme de l' or noir afin de faire hausser les prix en leur faveur , et mis en péril les livraisons belges - , le gouvernement songea à traiter directement avec le shah d' Iran , pour assurer un approvisionnement régulier de pétrole brut , à destination d' une raffinerie belgo-iranienne à construire dans la région liégeoise .
| Via hem hoopten ze de bevoorrading van ruwe petroleum veilig te stellen . De grondstof zou worden verwerkt in een Belgisch-Iraanse raffinaderij in de buurt van Luik .
|
| Ceci suggère que l' information acquise pendant le processus d' apprentissage continue à être traitée au cours du sommeil .
| Dit wijst er op dat de verworven informatie tijdens het leerproces ook verder wordt verwerkt tijdens de slaap .
|