| fr | nl |
---|
| Plus récemment , en 1998 , les pays européens confrontés au problème de l' eutrophisation ont accepté , dans le cadre de la stratégie OSPAR sur l' eutrophisation , de tout mettre en œuvre pour atteindre , d' ici 2020 , et préserver un environnement marin sain où l' eutrophisation ne se produit pas .
| In 1998 , zijn de Europese landen die te maken hebben met eutrofiëring , binnen de OSPAR-strategie inzake eutrofiëring overeengekomen om al het mogelijke te doen om tegen 2020 te komen tot een gezonde mariene omgeving waar eutrofiëring niet voorkomt , en die toestand in stand te houden .
|
| Depuis décembre 1990 , une équipe d' opérateurs a été mise sur pieds et est tout spécialement entraînée par l' UGMM pour réaliser le suivi environnemental de l' espace maritime sous responsabilité fédérale belge .
| Sinds december 1990 , is een ploeg , samengesteld uit BMM-medewerkers , specifiek getraind om het mariene milieu op te volgen binnen het zeegebied dat onder de Belgische federale verantwoordelijkheid valt .
|
| Tout au long de cette période , des techniques d' observation , de prise de vues et d' enregistrement ont été mises au point . Le personnel a acquis la parfaite maîtrise d' une instrumentation de dépistage qui permet de détecter des pollutions marines à distance .
| Inmiddels beschikken de luchtoperatoren van de BMM over een doelgerichte expertise dat toelaat om mariene vervuiling op afstand op te sporen en te evalueren .
|
| Il s' est entraîné aux procédures de communications maritimes et aux tactiques opérationnelles permettant d' approcher en toute sécurité des objectifs , de les identifier et d' évaluer leur comportement , que ces objectifs soient des navires ou des pollutions .
| De volledige bemanning is getraind in maritieme communicatieprocedures en in operationele tactieken om doelen in alle veiligheid te benaderen , te identificeren en te evalueren , ongeacht of het om een schip of een vervuiling gaat .
|
| Mais toutes les facettes de la mer dans l' espace placé sous la juridiction de la Belgique méritent l' attention de nos observateurs aériens et ils s' efforcent de les découvrir et de les documenter .
| Maar alle facetten van de zee in het Belgische zeegebied verdienen de aandacht van de BMM-waarnemers in de lucht die zich onophoudelijk inspannen om deze te documenteren .
|
| - Nous avons toutefois toutes les raisons de penser que ces poursuites ont eu un effet dissuasif sur les pollueurs potentiels .
| - Nochtans zijn er redenen om te denken dat deze vervolgingen een ontradend effect hebben gehad op de potentiële vervuilers .
|
| En effet , le nombre de rejets observés est en diminution : si dans les années 90 on observait environ 50 rejets d' hydrocarbures par an ( soit en moyenne 0,23 détections par heure de vol ou une détection toutes les 4 heures et demie ) , depuis l' année 2000 on n' observe plus qu' un trentaine de rejets par an ( soit en moyenne 0,11 détections par heure de vol , ou une toutes les 9 heures de vol ) .
| Het aantal opgemerkte lozingen loopt terug : in de jaren 90 werden jaarlijks ongeveer 50 olielozingen opgemerkt ( gemiddeld is dat 0,23 opsporingen per vlieguur of één opsporing om de 4.5 uur ) . Sinds 2000 worden jaarlijks nog slechts een dertigtal lozingen opgemerkt ( dit stemt overeen met 0,11 opsporingen per vlieguur , of één om de 9 vlieguren ) .
|