| fr | nl |
---|
| L' histoire de l' entreprise Bosch peut être subdivisée en cinq grandes phases .
| De geschiedenis van Bosch als onderneming kan in vijf fasen worden opgedeeld .
|
| Pendant sa première phase d' existence , de 1886 à 1900 environ , Bosch est une petite exploitation artisanale à Stuttgart , qui , grâce au système d' allumage par magnéto pour véhicules automobiles , devient rapidement un fournisseur incontournable du secteur automobile .
| In de eerste fase , van 1886 tot circa 1900 , was Bosch een klein , hardwerkend ambachtelijk bedrijfje in Stuttgart . Dankzij de magneetontsteking voor auto's evolueerde het bedrijf tot een snelgroeiende toeleverancier van de automobielsector .
|
| La deuxième phase - de 1900 à 1925 environ - se caractérise par la spécialisation de l' entreprise dans le secteur de la technologie automobile et par son internationalisation , mais aussi par un revers majeur : la perte de possessions de l' entreprise en dehors de l' Allemagne après la Première Guerre mondiale et sa difficile reconstruction .
| De tweede fase in de bedrijfsgeschiedenis , die liep van 1900 tot 1925 , wordt gekenmerkt door de specialisatie in automobieltechnologie en door de internationalisering . Maar er was ook een diepe crisis : na de Eerste Wereldoorlog gingen de meeste bezittingen buiten Duitsland verloren en verliep de wederopbouw moeizaam .
|
| La troisième phase de l' histoire de l' entreprise , de 1925 à 1960 environ , est marquée par la diversification , le retrait de Robert Bosch des activités opérationnelles et une nouvelle constitution d' entreprise consignée par Bosch dans son testament en 1937 , cinq ans avant sa mort .
| De derde fase van de bedrijfsgeschiedenis , van circa 1925 tot 1960 , wordt gekenmerkt door diversificatie , de terugtrekking van Robert Bosch uit de operationele activiteiten van het bedrijf en het opstellen van de bedrijfsstatuten . Robert Bosch tekende deze statuten in zijn laatste wilsbeschikking en testament op , een vijftal jaren voor zijn dood .
|
| Cette phase de l' existence de l' entreprise a été assombrie par la guerre et le national-socialisme , ainsi que par une nouvelle perte de sites de vente et de production à l' étranger et par la destruction d' usines en Allemagne .
| Deze fase wordt overschaduwd door het nationaal-socialisme en de oorlog , met als gevolg een nieuw verlies van internationale handels- en productievestigingen en de vernieling van fabrieken in Duitsland zelf .
|
| La quatrième phase de l' histoire de Bosch - de 1960 à 1990 environ - se caractérise par l' introduction de profondes réformes structurelles , plus particulièrement la création des divisions et de la Robert Bosch Stiftung ( Fondation Robert Bosch ) .
| De vierde fase in de Bosch-geschiedenis , van 1960 tot 1990 , wordt gekenmerkt door ingrijpende structurele hervormingen en de oprichting van de Robert Bosch Stiftung .
|
| Cette phase est également marquée par un retrait de certains secteurs d' activités , telles l' ingénierie télévisuelle ( 1986 ) et la technologie des projecteurs et des caméras ( division Kinobauer , à partir de 1988 ) .
| Deze fase werd echter ook gekenmerkt door de terugtrekking uit andere zakelijke segmenten , zoals de televisiestudiotechniek ( 1986 ) en de projector- en cameratechniek ( bedrijfssegment Kinobauer , vanaf 1988 ) .
|
| La cinquième phase de l' histoire de l' entreprise Bosch débute en 1990 et se poursuit à l' heure actuelle .
| De vijfde fase in de Bosch-geschiedenis begint in 1990 en loopt nog steeds .
|
| L' essai clinique international de phase 3 , multicentrique , randomisé , en double aveugle versus placebo ( PROWESS ) a inclus 850 patients traités par la drotrécogine alfa ( activée ) et 840 patients traités par placebo .
| In de fase 3 , internationale , multicenter , gerandomiseerde , dubbelblinde , placebo-gecontroleerde klinische studie ( PROWESS ) werden 850 patiënten behandeld met drotrecogin alfa ( geactiveerd ) en 840 patiënten behandeld met placebo .
|