| fr | nl |
---|
| La production culturelle ( idéologique , scientifique ou artistique ) et la reproduction culturelle ( école , église , médias , travail socioculturel , ... ) étaient conçues comme un ouvrage institutionnel intégré .
| De culturele productie ( ideologisch , wetenschappelijk of artistiek ) en de culturele reproductie ( school , kerk , media , socio-cultureel werk , ... ) werden gedacht als een geïntegreerd institutioneel bouwwerk .
|
| La démocratie représentative , la régulation sociale de l' économie de marché , la mise en place d' u ne identification culturelle ( populaire ) furent essentiellement conçues dans les limites de l' Etat-nation .
| De representatieve democratie , de sociale regulering van de markteconomie , de uitbouw van een culturele (volks)identiteit , ... werden vooral gedacht binnen de grenzen van de natiestaat .
|
| Traditionnellement , la politique est conçue selon l' axe ( en pointillé ) c Etat - politique des villes - administration urbaine - population .
| Traditioneel wordt het beleid gedacht volgens de as ( puntlijn ) ' staat-stedenbeleid-stadsbestuur-bevolking ' .
|
| Bref , la dynamique de chaque sous-système doit être conçue ( et limitée ) par rapport à d' autres sous-systèmes età l' ensemble .
| Kortom , de dynamiek van elk subsysteem moet worden gedacht ( en begrensd ) in relatie tot andere deelsystemen en het geheel .
|
| La ville et l' urbain sont dès lors des points de rattachement pour la reconstruction sociale et politique et doivent être conçus comme tels .
| De stad en het stedelijke worden aldus knooppunten van sociale en politieke wederopbouw en moeten als zodanig worden gedacht .
|
| Ce sous-groupe de travail a donc reçu la mission plus large de concevoir un circuit de soins adapté pour les patients déments , quel que soit leur âge , en adéquation avec les besoins spécifiques de ce groupe cible à tous les stades d' évolution de la maladie .
| Deze subwerkgroep kreeg dus de ruimere opdracht om een aangepast zorgcircuit uit te denken voor demente patiënten - ongeacht hun leeftijd - dat tegemoetkomt aan de specifieke behoeften van deze doelgroep in alle stadia van de evolutie van de ziekte .
|
| À partir de cette période , le droit politique brabançon ne se conçoit plus sans ces dispositions .
| Deze bepalingen zijn vanaf dan niet meer weg te denken uit het Brabants staatsrecht .
|
| Le XVIe siècle conçoit les choses différemment .
| De 16de eeuw denkt daar anders over .
|
| Effectivement , ce livre n' est pas un récit du Mondial mais la synthèse de ma façon de concevoir le football et de construire une équipe .
| Dat klopt . Dat boek vertelt niet het verhaal van het WK , maar het is de samenvatting van de manier waarop ik voetbal zie en waarop ik denk dat een team moet worden gebouwd .
|
| Songez à Karl Lagerfeld qui crée une collection pour HM ou des chefs connus qui conçoivent des repas préparés pour des supermarchés.»
| Denk aan Karl Lagerfeld , die een collectie ontwerpt voor HM , of chef-koks die een bereide maaltijd maken voor de supermarkten .
|