| fr | nl |
---|
| C' est de cette époque que vint son surnom de Diable Rouge : il avait les cheveux roux et roulait comme un fou . Il démarrait sur les chapeaux de roues , ne relâchait pas l' accélérateur et en sortait à chaque fois miraculeusement indemne .
| Uit die tijd dateert zijn bijnaam de Rode Duivel : hij had rossige haren en reed als een gek , hij startte met plankgas en nam nooit gas terug , en hij bleef miraculeus ( grotendeels ) ongedeerd .
| | Par la suite , de nombreuses lois et arrêtés vinrent élargir le système à d' autres risques sociaux ainsi qu' à d' autres catégories de travailleurs .
| Vervolgens breidden talrijke wetten en besluiten het stelsel uit naar andere sociale risico's en naar andere categorieën werknemers .
| | Une salle , torridement appelée Salle de sport , a été aménagée et équipée suivant les conseils du thérapeute , qui y dispense ses soins avec largesse , lesquels consistent pour le moment à affermir les muscles fessiers d' une infirmière au rameur , pendant qu' une patiente appelle au secours aux barres parallèles : OUI OUI , LA-BAS , C' EST BIEN , CONTINUEZ COMME ÇA ! Tire sur tes jambes , c' est ça , ça commence à venir , touche , c' est déjà plus ferme .
| In een speciale zaal , heel sexy de ' Sportzaal ' gedoopt , ingericht en uitgerust volgens de aanwijzingen van de therapeut , biedt hij ruimhartig zijn diensten aan , die op dit moment bestaan uit het verstevigen van de bilspieren van een verpleegster op de roeitrainer , terwijl een patiënte bij de brug met gelijke leggers om hulp roept : ' Ja ja , dat gaat goed daar , hou vol ! Goed je benen belasten , ja zo , het begint te komen , voel maar , het wordt al steviger .
| | Il invite des amis , des collègues de travail , à venir vivre chez lui , dans son séjour .
| Hij nodigt vrienden uit , collega's van zijn werk , om bij hem , in zijn woonkamer , te komen leven .
| | Le stage doit toujours être bénéfique pour le jeune et venir en complément à une mesure qui est imposée au jeune , afin de répondre également au fait que celui-ci a commis .
| Het gaat om een sanctie die , evenals de ouderstage op parketniveau , vanuit een hulpverlenend perspectief door de Gemeenschappen wordt georganiseerd .
| | Pendant le procès Rwanda , les services Bâtiments et Matériel ont fourni un appui et une coordination logistique pour l' accueil des témoins venus directement du Rwanda pour participer à ce procès .
| Tijdens het Rwandaproces verschafte de dienst Gebouwen en Materieel logistieke steun en coördinatie bij de opvang van de getuigen die rechtstreeks uit Rwanda kwamen voor dit proces .
| | Reconstruite aujourd'hui , la ville a retrouvé sa gloire médiévale , du temps où sa vaste halle aux draps était toute bourdonnante des transactions de marchands venus de l' Europe entière , et où son beffroi sonnait le tocsin et rappelait les miliciens pour combattre à Courtrai . De là , nous regagnons la côte , ses vastes dunes sablonneuses et ses fermes prospères , ses polders reconquis sur la mer .
| Ze werd helemaal opnieuw opgebouwd en pronkt nu met haar middeleeuwse schoonheid . In die tijd gonsden in de Lakenhalle de stemmen van kooplui uit heel Europa en klonk vanuit het belfort de oproep voor de slag bij Kortrijk . Van Ieper gaan we terug naar de kust met haar brede duinenrijen en haar boerderijen op vruchtbare polders , gewonnen op de zee .
| | Au lieu de l' aborder de l' ouest , par l' autoroute de la côte , suivons les méandres de la Lys qui , venue du nord de la France , traverse Courtrai et ses souvenirs prestigieux de victoire flamande , passe sous son pont médiéval et serpente à travers les champs de lin , avec leur curieuse odeur de rouissage , pour rejoindre enfin Deurle , Latem et Afsnee .
| In plaats van Gent binnen te komen vanuit het westen , via de autoweg van de kust , kunnen we ook vanuit Noord-Frankrijk de geheimzinnige bochten van de Leie volgen . Die leiden ons van Kortrijk , een stad die herinnert aan de indrukwekkende Vlaamse zege , over de middeleeuwse brug en langs de vreemd geurende vlasakkers naar Deurle , Latem en Afsnee .
| 163 sentence pairs total 163 in (DEFAULT)
|