| fr | nl |
---|
| Saupoudrez -y un nuage de surprises et une pincée de découvertes et notre côte se transforme en destination de vacances de prédilection .
| De zee , het strand en de duinen hebben op iedereen een grote aantrekkingskracht .
|
| STATION VERTE DE LA CÔTE
| GROEN VAKANTIEOORD AAN ZEE
|
| Une part importante de ces boues de dragage sont déversées dans la mer , mais une quantité substantielle sera cependant ramenée des sites de déversement vers la côte où elles ont été draguées .
| Een groot deel van dit baggermateriaal wordt terug in zee gestort . Toch zal een aanzienlijk deel van het gestorte materiaal vanaf de stortplaatsen terug naar de kust vervoerd worden , waar het gebaggerd werd .
|
| En cas de prolifération algaire provoquant le risque que de grandes quantités de mousses atteignent la côte , l' UGMM évalue la situation et en informe la centrale de la Garde Côtière .
| Wanneer grote hoeveelheden algen in zee worden waargenomen , die voor het schuim op het strand zorgen , dan wordt dit geëvalueerd en wordt de Kustwacht geïnformeerd .
|
| La Mer est le récipient final dans lequel aboutissent , par les rivières , l' atmosphère ou les rejets directs , les polluants issus des activités que l' homme exerce à terre , même à des centaines de kilomètres des côtes .
| De zee is de eindbestemming waarin - via rivieren , atmosfeer of rechtstreeks lozingen - de polluenten terechtkomen afkomstig van activiteiten die de mens aan land uitoefent , zelfs wanneer die plaatsvinden op honderden kilometer van de kust .
|
| Reconstruite aujourd'hui , la ville a retrouvé sa gloire médiévale , du temps où sa vaste halle aux draps était toute bourdonnante des transactions de marchands venus de l' Europe entière , et où son beffroi sonnait le tocsin et rappelait les miliciens pour combattre à Courtrai . De là , nous regagnons la côte , ses vastes dunes sablonneuses et ses fermes prospères , ses polders reconquis sur la mer .
| Ze werd helemaal opnieuw opgebouwd en pronkt nu met haar middeleeuwse schoonheid . In die tijd gonsden in de Lakenhalle de stemmen van kooplui uit heel Europa en klonk vanuit het belfort de oproep voor de slag bij Kortrijk . Van Ieper gaan we terug naar de kust met haar brede duinenrijen en haar boerderijen op vruchtbare polders , gewonnen op de zee .
|
| Elle sait aussi qu' en revanche la crique juste au nord , Portlligat , offre le plus sûr des mouillages de la côte , Un chapelet de collines pelées l' enserre et défend le calme de ses eaux d' où que viennent les coups de mer .
| Ze weet ook dat Portlligat , de kreek in het noorden , aan deze kust de veiligste plek is om voor anker te gaan . De kreek wordt omsloten door kale heuvels zodat het water rustig is en de zee niet kan aanvallen .
|
| Si cette situation de ligne TGV transformée en omnibus peut être utile pour desservir , par exemple en été , les multiples stations balnéaires qui s' étalent sur la côte atlantique ou méditerranéenne , ce schéma de distribution n' est pas efficace pour desservir utilement la métropole .
| Ook al kan deze stopplaats 's zomers nuttig zijn voor de talrijke reizigers naar de badplaatsen aan de Atlantische kust en de Middellandse zee , voor de metropool mist zij elke zin . Als men inziet dat deze regeling een vergissing is , kan men ondertussen grondig nadenken over de logica van de verbindingen die dertig jaar geleden aangelegd werden .
|
| La mer déchaînée vient en gifler les côtes , sur lesquelles s' élèvent des bâtisses , des croix granitiques et des phares . Ajoutons -y une superbe tradition gastronomique et vous aurez compris que ce bout du monde espagnol perpétue un art de vivre absolument unique .
| Met een woeste zee , granieten schuren en kruisen , vuurtorens en een gevulde menukaart is Galicië het Einde van de Spaanse Wereld : Het is onze kust van het leven .
|