| fr | nl |
---|
| Par ailleurs , afin de garantir que le supplément soit accordé aux familles monoparentales qui se trouvent dans des situations financières les plus dignes d' intérêt , un plafond de revenus maximum conditionnant l' octroi dudit supplément a été imposé à l' allocataire .
| Overigens , om te garanderen dat de toeslag wordt toegekend aan eenoudergezinnen die zich in de meest behartigenswaardige financiële situatie bevinden , geldt voor de bijslagtrekkende een inkomensgrens , die bepalend is voor de toekenning van bedoelde toeslag .
|
| Par ailleurs , le prestataire de services garantit le pouvoir adjudicateur des dommages et intérêts dont celui-ci est redevable à des tiers du fait du retard dans l' exécution des services ou de la défaillance du prestataire de services .
| De dienstverlener vrijwaart overigens de aanbestedende overheid tegen elke schadevergoeding die laatstgenoemde aan derden verschuldigd is wegens een vertraging bij de uitvoering van de diensten of het in gebreke blijven van de dienstverlener .
|
| Par ailleurs , vous y constaterez la présence d' autres acteurs avec lesquels des échanges de données existent mais qui ne font pas , en tant que tel , partie du réseau de la sécurité sociale .
| U kan overigens de aanwezigheid vaststellen van andere actoren waarmee gegevens worden uitgewisseld , maar die als dusdanig geen deel uitmaken van het netwerk van de sociale zekerheid .
|
| Alors , j' essaie de lui expliquer , tranquillement , lui expose aussi simplement , aussi délicatement que possible mes raisons , en l' assurant par ailleurs de mon affection sincère .
| Dan probeer ik het haar rustig uit te leggen ; ik zet haar zo eenvoudig en tactvol mogelijk mijn redenen uiteen , waarbij ik haar overigens verzeker van mijn oprechte genegenheid .
|
| Par ailleurs , l' Etat fédéral est compétent pour tout ce qui a trait au droit de la nationalité et à la législation relative à l' accès au territoire et au séjour des étrangers en Belgique .
| De federale staat is overigens ook bevoegd voor alles wat betrekking heeft op nationaliteitsrecht en op de wetgeving inzake toegang tot het grondgebied en het verblijf van vreemdelingen in België .
|
| Il faut par ailleurs que l' enfant fasse partie du ménage de l' adoptant .
| Overigens moet het kind deel uitmaken van het gezin van de adoptant .
|
| Un service de garde est , par ailleurs , mis en place pour les cas nécessitant une réaction urgente vis-à-vis des autorités judiciaires ou des autorités centrales étrangères .
| Voor de gevallen waarbij een snelle reactie ten aanzien van de gerechterlijke overheden of van de buitenlandse autoriteiten vereist is , wordt overigens een weekend- en nachtdienst ingevoerd .
|
| Par ailleurs , la Commission d' évaluation de l' analyse ADN , créée par AR du 28 mai 2004 , s' est penchée sur la préparation d' une directive relative aux prélèvements de traces biologiques sur les scènes de crime .
| De evaluatiecommissie voor het DNA-onderzoek , opgericht bij het KB van 28 mei 2004 , heeft zich overigens gebogen over de voorbereiding van een richtlijn betreffende het afnemen van biologische sporen op de plaats van het misdrijf .
|
| Des programmes permanents d' évaluation ont par ailleurs été lancés dans des domaines encore non couverts .
| Permanente evaluatieprogramma's werden overigens opgestart inzake aangelegenheden die nog niet worden behandeld .
|
| Par ailleurs , toutes les transcriptions relatives à une adoption faite à l' étranger ou en Belgique sont communiquées au service par l' officier de l' état civil compétent , de telle sorte que le service puisse tenir des statistiques complètes en matière d' adoption pour l' ensemble du pays .
| Alle inschrijvingen met betrekking tot een adoptie in het buitenland of in België worden door de bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand overigens toegezonden aan de dienst zodat deze volledige adoptiestatistieken kan bijhouden voor het gehele land .
|