| fr | nl |
---|
| Une commission d' éthique personnes âgées a été créée ; elle répond à des questions telles que la contention , l' alimentation parentérale chez des patients comateux , les problèmes liés à la présence de familles dominantes ou maltraitantes , le refus de soins chez des personnes profondément déprimées , ...
| Een ethische commissie ouderen werd opgericht ; ze geeft een antwoord op kwesties als de bedwinging , de parenterale voeding bij comateuze patiënten , de problemen in verband met de aanwezigheid van dominante of mishandelende families , het weigeren van verzorging bij zwaar depressieve personen , ...
|
| c ) Examiner la question des pièges à l' emploi .
| c ) Het probleem van de werkloosheidsvallen onderzoeken .
|
| e . De manière plus fondamentale , le CSNPH encourage la SNCB à systématiser avec lui des réunions sur des questions récurrentes ou de principe .
| e. Meer fundamenteel moedigt de NHRPH de NMBS aan om op een systematische manier samen te vergaderen over terugkerende problemen of principekwesties .
|
| Je serais sans doute soulagé d' un bon nombre de questions , puisque j' aurais rejoint un monde de certitudes .
| Ik zou ongetwijfeld van een flink aantal problemen verlost zijn , want ik zou me in een wereld van zekerheden genesteld hebben .
|
| Après avoir dressé l' inventaire des questions à régler , les parties avec le médiateur recherchent et ébauchent les meilleures solutions possibles au différend qui les oppose .
| Nadat de problemen die moeten wor-den geregeld opgesomd zijn , zoeken de partijen samen met de bemiddelaar naar een aanzet van de best mogelijke oplossing voor het geschil .
|
| Le service répond également aux questions de personnes ( confrontées à des problèmes sectaires ) concernant leurs droits et obligations et les moyens permettant de les faire valoir .
| De dienst antwoordt ook op vragen van personen ( die met sektarische problemen te maken hebben ) met betrekking tot hun rechten en plichten en de middelen om deze te doen gelden .
|
| A la fi n du 20ème siècle , la question était toujours là alors que la Belgique était dans le peloton de tête des pays européens les mieux pourvus en médecins .
| Op het einde van de 20e eeuw was het probleem nog steeds aan de orde , hoewel België behoorde tot de Europese landen met de meeste artsen .
|
| M. Orhun rappelle les actions menées par l' OSCE au cours de la dernière décennie :pour concrétiser leurs engagements en matière de dialogue interculturel et interreligieux , promotion de la tolérance , du respect mutuel et de la liberté de pensée , de conscience , de religion et de croyance , les États participants ont renforcé leurs législations , leur enseignement , se sont penchés sur les questions liées aux flux migratoires et à l' intégration et ont organisé diverses rencontres sur ces questions nota
| Om die reden , voegt de heer Orhun toe , moet men , indien men de interculturele en interreligieuze dialoog tussen islam en christendom wil aanwakkeren , lessen trekken uit de eeuwen waarin het samenleven harmonieus verliep , met name tijdens het Ottomaanse Rijk , teneinde de problemen van nu op te lossen .
|
| Le second paragraphe vise à permettre le principe des recours aux analyses génétiques à des fins d' identification en vue de résoudre une question de descendance sans que l' on se trouve dans le contexte d' une action relative à la filiation .
| Het tweede streepje maakt het mogelijk een beroep te doen op genetische analyses voor identificatiedoeleinden om een probleem in verband met het nakomelingschap op te lossen , buiten het kader van een vordering met betrekking tot de afstamming .
|