| fr | nl |
---|
| Des informations semblent indiquer que la production de drogues , plus précisément les laboratoires d' XTC et les plantations de cannabis , tend à se déplacer vers notre pays .
| Er zijn aanwijzingen dat de drugproductie , vooral XTC-laboratoria en cannabisplantages , gedeeltelijk verschuift naar ons land .
|
| Ensuite , déplacer le mètre-ruban de sorte que le faisceau laser touche l' encoche intérieure ( point de référence 19 ) sur l' ouverture de marquage 9 .
| Verschuif de rolmaat vervolgens zo dat de laserstraal de binnenste groef ( referentiepunt 19 ) op de markeeropening ( 9 ) raakt .
|
| Déplacez le guide-butée parallèle 7 de droite jusqu' à ce qu' il soit en contact avec la lame de scie .
| Verschuif de parallelgeleider ( 7 ) van rechts tot deze het zaagblad raakt .
|
| Régler grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage puis fixer fermement les vis papillon 37 et 38 .
| Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de vleugelschroeven ( 37 en 38 ) vast .
|
| Afin de ne pas perdre de vue l' objectif initial , il ne sera pas permis de déplacer les bureaux et les armoires .
| Om de oorspronkelijke opzet niet te verliezen , zal verschuiven en verplaatsen van bureaus en kasten niet toegestaan zijn .
|
| Au XIIIe siècle , le centre de gravité de la politique européenne se déplace de la lutte entre l' empereur et le pape vers la confrontation entre les rois de France et d' Angleterre .
| In de 13de eeuw verschuift het zwaartepunt van de Europese politiek van de strijd tussen keizer en paus naar de confrontatie tussen de koningen van Frankrijk en Engeland .
|
| Certains modèles sont équipés d' une boîte variable fixée sous un balconnet de porte et pouvant être déplacée latéralement .
| Sommige modellen hebben een variabele box dat naar de zijkant verschoven kan worden en onder een deurvak is aangebracht .
|
| Nous avons déplacé l' attention du prix vers le rapport qualité-prix , et nous mettons davantage l' accent sur le confort et le plaisir de conduite » , dévoile Anne-Marie Vercauteren .
| We hebben de aandacht verschoven van prijs naar de verhouding prijs-kwaliteit , en leggen ook meer nadruk op comfort en rijplezier , zegt Vercauteren .
|
| Si la bille se déplace au gré des mouvements de celui qui porte la montre , dès que cette dernière est maintenue à l' horizontale , elle se dirige comme par magie vers l' endroit du cadran correspondant à l' heure exacte .
| Beweegt de persoon die het horloge draagt , dan verplaatst het balletje zich op het ritme van de bewegingen . Maar zodra het horloge horizontaal wordt gehouden , verschuift het balletje als bij toverslag naar de plek op de wijzerplaat die overeenstemt met het juiste uur .
|