| fr | nl |
---|
| Si l' installation près d' une source de chaleur est inévitable , utilisez un panneau isolant approprié ou respectez les distances minimales suivantes par rapport à la source de chaleur :
| Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden , maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht : De volgende minimumafstanden t.o.v. warmtebronnen aanhouden :
|
| Pour régler la profondeur de coupe , desserrer le levier de serrage 24 et lever ou abaisser la scie par rapport au plateau de base 5 :
| Maak voor het verstellen van de zaagdiepte de spanhendel ( 24 ) los en til de zaag van de voetplaat ( 5 ) of laat deze dalen naar de voetplaat :
|
| Si , à la lecture de ce rapport , un fonctionnaire dirigeant constate membre du personnel relevant de son service a commis des abus ou des irrégularités , il fait consigner les remarques nécessaires concernant ce membre du personnel dans le dossier individuel Cercles de développement .
| Indien deze op grond van deze rapportering misbruiken of onregelmatigheden vaststelt uit hoofde van een personeelslid dat tot zijn / haar dienst behoort , maakt hij / zij de nodige opmerkingen m.b.t. dit personeelslid noteren in het individueel dossier Ontwikkelcirkels .
|
| Aussi , comme exprimé lors de l' entrevue avec le formateur , Monsieur Didier Reynders , le 21 juin 2007 , et comme repris par celui-ci dans son rapport au Roi , nous demandons la mise en place le plus rapidement possible d' une grande conférence sur l' avenir des pensions .
| Wij vragen dan ook , zoals duidelijk werd gemaakt tijdens het gesprek met de formateur , de heer Didier Reynders op 21 juni 2007 , en zoals door hem vermeld in zijn verslag aan de Koning , dat een grote conferentie over de toekomst van de pensioenen zo snel mogelijk zou worden georganiseerd .
|
| Action : Tous les ans , l' OIT présente un rapport sur les conditions de travail dans le monde .
| Actie : Ieder jaar maakt de IAO een verslag over de arbeidsomstandigheden in de wereld op .
|
| Il importe dès lors à cet effet de mettre de l' ordre chaque mois dans les données afin d' obtenir un rapport exact .
| Het is dan ook belangrijk hiervoor elke maand de gegevens in orde te stellen om een juiste rapportering mogelijk te maken .
|
| Elle devrait permettre de rattraper le retard accumulé par rapport à l' évolution des plans comptables d' autres secteurs et de faciliter l' usage d' une comptabilité analytique .
| Ze zou het mogelijk moeten maken de opgelopen vertraging ten opzichte van de evolutie van de boekhoudplannen van andere sectoren in te halen en het gebruik van een analytische boekhouding moeten vergemakkelijken .
|
| Pour les besoins de comparaison entre les scénarii proposés , l' étude doit faire ressortir dans un bilan comparatif les avantages et les inconvénients de chaque scénario par rapport aux autres en mettant en relief le scénario le plus avantageux pour l' Administration .
| Om de voorgestelde scenario's te kunnen vergelijken , moet de studie de voor- en nadelen van elk scenario ten opzichte van de andere in een vergelijkende balans duidelijk maken en daarbij het voor de administratie meest voordelige scenario doen uitkomen .
|
| Les contrats d' administration et les rapports s' y concernant se doivent de permettre une bonne compréhension et transparence quant à la réalisation des missions confiées aux institutions publiques de sécurité sociale et quant aux engagements de l' Etat fédéral .
| De bestuursovereenkomsten en de verslagen hieromtrent moeten een goed inzicht en een goede transparantie wat betreft de uitvoering van de opdrachten die de openbare instellingen van sociale zekerheid toevertrouwd zijn en de verbintenissen van de federale Staat mogelijk maken .
|
| C' est pourquoi Madame la Ministre propose d' établir des comparaisons raisonnables par rapport à ce qui se fait aujourd'hui .
| Daarom stelt Mevrouw de Minister voor behoorlijke vergelijkingen te maken ten opzichte van wat vandaag gebeurt .
|