| fr | nl |
---|
| La majeure partie des heures de vol a été , il est vrai , jusqu' à présent consacrée à la surveillance des pollutions ; en moyenne près de 80 pourcent du temps de vol .
| Tot nu toe werd het merendeel van de vlieguren besteed aan het toezicht op zeeverontreiniging , dit komt overeen met een 80% van het totaal aantal vlieguren .
|
| De temps en temps , de la vapeur s' échappe par à-coups , c' est normal .
| Nu en dan komen er wat stoomstoten vrij . Dit is normaal .
|
| Pendant la cuisson , de la vapeur s' échappe de temps en temps par à-coups , c' est normal .
| Tijdens de bereiding komen er nu en dan wat stoomstoten vrij . Dit is normaal .
|
| Après une période de fonctionnement , si vous éteignez l' appareil et vous le rallumez de suite , le compresseur mettra un certain temps à redémarrer .
| Als u , na dat het apparaat een tijd gewerkt heeft , het afzet en onmiddellijk daarna weer aanzet , zal de compressor enige tijd nodig hebben om weer op gang te komen .
|
| Peu de temps après que l' entraînement par moteur ait été mis au point aux États-Unis , Robert Bosch , en 1926 , s' empara de l' idée d' équiper l' essuie-glace d' un petit moteur électrique .
| Kort nadat de motoraandrijving in de Verenigde Staten was ontwikkeld , kwam Robert Bosch in 1926 op het idee om de ruitenwisser met een kleine elektrische motor uit te rusten .
|
| Très fréquent : plus d' un patient sur 10 a présenté des nausées ( les nausées sont plus fréquentes lorsqu' il s' agit de la première utilisation de BYETTA mais diminuent avec le temps chez la plupart des patients ) , des vomissements ou des diarrhées .
| Zeer vaak , meer dan één op de tien patiënten had er last van : misselijkheid , ( misselijkheid komt het meest voor bij het eerste gebruik van BYETTA , maar bij de meeste patiënten verdwijnt dit na enige tijd ) , braken of diarree .
|
| Des groupes de travail doivent encore se réunir pour traiter ces 2 matières ( un pour déterminer les modalités de diminution de la cotisation de solidarité et l' autre pour l' activité autorisée et la pension de survie ) , mais ils n' ont pas le temps à cause des discussions en cours .
| Werkgroepen moeten nog bij elkaar komen om deze 2 aangelegenheden te behandelen ( de ene om de nadere regels voor de vermindering van de solidariteitsbijdrage te bepalen en de andere voor de toegelaten beroepsactiviteit en het overlevingspensioen ) , maar ze hebben geen tijd wegens de lopende onderhandelingen .
|
| Je croise Bébel dans son survêtement blanc , aux prises avec le vent , la bouche ouverte , le chronomètre à la main : il ne fera pas un bon temps , aujourd'hui .
| Ik kom Bébel tegen die in zijn witte trainingspak worstelt met de wind , mond open , stopwatch in de hand : het zal geen beste tijd worden , vandaag .
|