| fr | nl |
---|
| Dans le cas où il faudrait transporter seulement l' unité extérieure , vous devrez déconnecter d'abord l' appareil , puis extraire le bouchon C , Fig . 2 de l' unité extérieure , l' incliner légèrement et vider l' eau résiduelle qui se trouve dedans .
| In het geval dat u alleen de externe unit verplaatst , moet u eerst het apparaat afzetten , de dop C , figuur 2 van de externe unit verwijderen , hem enigszins laten hellen en het water dat er in kan zitten afvoeren .
|
| Tirer les rails à gauche et à droite vers l' avant jusqu' à ce que les vis se trouvent dans l' évidement .
| De rails links en rechts naar voren trekken tot de schroeven in de welving zitten .
|
| Appliquer une avance rapide et sans interruption , les dents de la lame de scie s' en trouveront moins encrassées .
| Zaag snel en zonder onderbreking . De zaagtanden komen dan minder snel vast te zitten .
|
| 20 . Comment certains services qui doivent se trouver à proximité les uns des autres seront -ils installés dans l' environnement DO ?
| 20. Hoe zullen bepaalde diensten die gegroepeerd moeten zitten , georganiseerd worden en geplaatst worden binnen de DO omgeving ?
|
| On constate qu' un public jeune , à la sortie de l' école ( enseignement spécial ) , se trouve dans le vide et revient parfois en formation des années plus tard ;
| Men stelt vast dat een jong publiek schoolverlaters ( buitengewoon onderwijs ) tussen twee stoelen zit en soms jaren later zich opnieuw aanbiedt voor een opleiding ;
|
| On m' interroge au salon ou dans le couloir , on vient me trouver dans ma chambre pour avoir des éclaircissements .
| Men klampt me aan in de zitkamer of in de gang , zoekt me op in mijn kamer om te vragen hoe het precies zit .
|
| Je suis descendu à la réception ; le couple réglait sa note , partageant les frais en deux , s' engageant déjà dans les procédures ; l' écrivain , à sa table , semblait avoir trouvé une faille et s' y engouffrait frénétiquement ; j' ai pris garde de ne pas effrayer la réceptionniste : Excusez -moi , est -ce que vous pouvez appeler la police , s' il vous plaît ?
| Ik ben naar beneden gegaan , naar de receptie ; het stel betaalde zijn rekening , ze deelden de kosten , de scheidingsprocedure was begonnen ; de schrijver zat aan zijn tafeltje en leek een bres te hebben gevonden en vocht zich als een bezetene naar binnen ; ik heb mijn best gedaan de receptioniste niet aan het schrikken te maken : ' Neemt u me niet kwalijk , zou u alstublieft de politie kunnen bellen ? '
|
| Il-se trouve peut-être encore un poil pris dans la moquette , un fermoir de boucle d' oreille tombé sous le lit , un morceau d' ongle dissimulé dans un angle de la salle de bains .
| Misschien zit er nog een haar in het tapijt , is er een sluiting van een oorbel onder het bed gerold , ligt er een stiekem stukje nagel in een hoek van de badkamer .
|
| Je suis assis aux urgences sur un siège en plastique orange , un peu comme ceux qu' on trouve dans les stations de métro .
| Ik zit bij de Spoedeisende Hulp in een oranje plastic kuipje , ongeveer zoals je die wel in metrostations ziet .
|
| Il ne me reste plus qu' à trouver un autre médecin , plus conciliant .
| Er zit niets anders op dan een andere , wat coulantere dokter te zoeken .
|