| fr | nl |
---|
| Conditions :Reconnaissant le rôle de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l' Homme et souhaitant planifier avec elle le développement d' une stratégie basée sur la sensibilisation , le dialogue et l' expérience , la FRA a lancé une première Consultation
| Voorwaarden : Het EAG erkent de rol van het maatschappelijk middenveld voor de bevordering en bescherming van mensenrechten en wenst met dit middenveld de uitbouw van een strategie die berust op bewustmaking , dialoog en ervaring te plannen , zodat het een eerste raadpleging heeft opgestart .
|
| Actuellement , de nombreux logiciels peuvent être lancés à partir d' un support de stockage amovible ( ex : clé USB ) branché sur un pc sans nécessiter d' installation et sans laisser de trace .
| Veel software kan thans worden opgestart vanuit een verwijderbare informatiedrager ( bv : USB-sleutel ) aangesloten op een PC , zonder nodige installatie en zonder een spoor achter te laten .
|
| Une enquête est lancée vers les SISD sur base des problèmes déjà identifiés ; elle est en phase de test et partira fin avril .
| Een onderzoek werd voor de GDT's opgestart op basis van de reeds geïdentificeerde problemen ; het zit in de testfase en zal eind april van start gaan .
|
| Une étude préalable ayant pour objectif de développer une gestion dynamique , sécurisée et intègre des documents papiers et électroniques du SPF a été lancée en collaboration étroite avec notre service ICT ( et en lien direct avec NoVoRecord , voir point suivant ) .
| Een voorafgaande studie voor de ontwikkeling van een dynamisch , beveiligd en betrouwbaar beheer van de papieren en elektronische documenten van de FOD werd opgestart in nauwe samenwerking met onze dienst ICT ( en rechtstreeks gekoppeld aan NoVoRecord , zie volgende punt ) .
|
| Af in de réagir de manière concrète et constructive à ce constat , la ministre a lancé en septembre 2003 les dialogues de la Justice .
| Om daar op concrete en constructieve wijze iets aan te doen , heeft de minister in september 2003 de justitiedialogen opgestart .
|
| En 2004 , différents projets-pilotes consacrant une attention particulière à la sécurité ont été lancés ( dans le complexe pénitentiaire de Bruges et les prisons de Wortel et d' Andenne ) .
| In 2004 werden verschillende pilootprojecten opgestart met aandacht voor de veiligheid ( in het penitentiair complex te Brugge en in de gevangenissen te Wortel en Andenne ) .
|
| Des programmes permanents d' évaluation ont par ailleurs été lancés dans des domaines encore non couverts .
| Permanente evaluatieprogramma's werden overigens opgestart inzake aangelegenheden die nog niet worden behandeld .
|
| Licence de classe E : un audit financier de différents titulaires de licence a été lancé ; ses résultats seront connus en 2005 .
| Vergunning klasse E : een financiële audit van verschillende vergunninghouders werd opgestart en zal in 2005 bekend zijn .
|
| Plusieurs procédures de sanction ont été lancées . Certaines ont conduit à un retrait de licence .
| Diverse sanctieprocedures werden opgestart waarvan enkele hebben geleid tot de intrekking van de vergunning .
|
| Licence de classe E : à la suite des contrôles dans les cafés , des procédures de sanction ont été lancées contre les fournisseurs qui placent les jeux de hasard sans licence de classe C .
| Vergunning klasse E : naar aanleiding van de controles in de cafés werden sanctieprocedures opgestart tegen de leveranciers die de kansspelen plaatsten zonder vergunning klasse C.
|