| fr | nl |
---|
| A ce jour l' on n' explique pas encore exactement la manière et la raison de cette formation .
| Hoe dit precies gebeurt is nog niet volledig duidelijk .
|
| La dose peut être ajustée en fonction de la réponse du patient au traitement et de la manière dont il tolère le traitement . L' éventail des doses habituel est de 5 à 20 mg / jour .
| Afhankelijk van de wijze waarop de patiënt op de behandeling reageert en hoe goed hij deze verdraagt , wordt de dosering aangepast . Het gebruikelijke doseringsbereik ligt tussen 5 en 20 mg / dag .
|
| La dose peut être ajustée en fonction de la réponse du patient au traitement et de la manière dont il tolère le traitement . L' éventail des doses habituel est de 5 à 20 mg / jour .
| Afhankelijk van de wijze waarop de patiënt op de behandeling reageert en hoe goed hij deze verdraagt , wordt de dosering aangepast . Het gebruikelijke doseringsbereik ligt tussen 5 en 20 mg / dag .
|
| Le deuxième module explique la manière dont vous devez introduire une demande à l' aide de l' application .
| De tweede module legt uit hoe u een aanvraag indient via de toepassing .
|
| la manière dont la donnée a été obtenue : par consultation ( la Direction générale Personnes handicapées a demandé la donnée ) ou par mutation ( l' autre service a envoyé de sa propre initiative la donnée à la Direction générale Personnes handicapées ) ;
| hoe het gegeven werd bekomen : via consultatie ( de Directie-generaal Personen met een handicap heeft het gegeven opgevraagd ) of mutatie ( de andere dienst heeft op eigen initiatief het gegeven opgestuurd naar de Directie-generaal Personen met een handicap ) ;
|
| Le deuxième module explique la manière dont vous devez introduire une demande à l' aide de l' application .
| De tweede module legt uit hoe u een aanvraag indient via de toepassing .
|
| - nu volume de work ( travail ) que la personne en question doit effectuer et la manière dont ce travail sera réparti sur le temps disponible ;
| - De hoeveelheid work ( werk ) die de persoon in kwestie dient uit te voeren en hoe dit werk verdeeld wordt over de beschikbare tijd .
|
| Il convient cependant de réfléchir à la manière de financer cette éventuelle non occupation au sein du court-séjour .
| Er moet evenwel nagedacht worden over hoe deze eventuele niet-bezetting in het kortverblijf gefinancierd moet worden .
|
| Je me souviens que Willy De Clercq a lancé avec Vanden Boeynants ces fameux entretiens autour d' un feu ouvert , un peu à la manière du président Franklin D . Roosevelt pendant la guerre .
| Ik herinner me hoe Willy samen met Paul Vanden Boeynants in de jaren zestig startte met praatjes bij de open haard ; net zoals de Amerikaanse president Franklin Roosevelt tijdens WO II .
|
| Pour se faire une idée de la manière de réaliser son projet , le brave homme vient faire de l' espionnage industriel dans nos régions où ce type d' institutions existe depuis plus de deux siècles .
| Om te weten hoe hij zijn project moet aanpakken , komt de brave man industriële spionage plegen in onze streken , waar dat soort instellingen dan al meer dan twee eeuwen bestaan .
|