| fr | nl |
---|
| Toutefois , si d' autres documents sont utilisés , il est tenu d' attester sur chaque document la conformité au formulaire d' offre joint au cahier spécial des charges ( art . 89 de l' AR du 8 janvier 1996 ) .
| Indien toch andere documenten worden gebruikt , is hij verplicht om op elk document de conformiteit met het bij het bestek gevoegde offerteformulier te attesteren ( Art. 89 van het KB van 8 januari 1996 ) .
|
| Si , toutefois , d' autres documents sont utilisés , il est tenu d' attester sur chaque document la conformité au formulaire d' offre joint au cahier spécial des charges ( Art . 89 de l' AR du 8 janvier 1996 ) .
| Indien toch andere documenten worden gebruikt , is hij verplicht op elk document de conformiteit met het bij het bestek gevoegde offerteformulier te attesteren ( art. 89 van het KB van 8 januari 1996 ) .
|
| Guy Verhofstadt se félicite toutefois , en tant qu' homme politique , de s' être constitué cette importante base juridique tout au long des six années où il exerça son métier d' avocat .
| Toch is Verhofstadt heel blij dat hij als politicus zes jaar advocatenpraktijk achter de rug heeft , waardoor hij een stevige juridische basis kreeg .
|
| On peut toutefois regretter que certains aient pour seul but la rentabilité .
| Toch kan men betreuren dat sommige zich enkel en alleen laten leiden door commercieel gewin en slechts naar de rentabiliteit kijken .
|
| La Commission a commencé toutefois à changer son fusil d' épaule .
| Toch is een ommekeer in zicht . De Europese Commissie heeft immers het geweer van schouder veranderd .
|
| Par la suite toutefois , les choses vont moins bien pour Grand-Bigard .
| Toch gaat het daarna minder goed met Groot-Bijgaarden .
|
| Jeanne et Wenceslas parviennent toutefois à se maintenir .
| Toch kunnen Johanna en Wenzel zich handhaven .
|
| Toutefois , il réussit à rester lui-même et à exercer une influence considérable sur ses contemporains par sa façon d' agir .
| Toch slaagt hij erin zichzelf te blijven en een enorme invloed uit te oefenen op zijn tijdgenoten , door de manier waarop hij te werk gaat .
|
| Ce n' est toutefois qu' une apparence .
| Toch is dat slechts schijn .
|
| Plus d' une publication serait nécessaire pour en raconter l' histoire complète . Une remarque importante s' impose toutefois .
| Om het volledige verhaal ervan te vertellen , is er een afzonderlijke publicatie nodig , maar één belangrijke opmerking moet toch nog worden gemaakt .
|