| fr | nl |
---|
| Les muscles jouent un rôle important ( mouvements , tenue du corps ) et consomment de l' énergie ) .
| De spieren spelen een belangrijke rol ( beweging , lichaamshouding ) en verbruiken energie .
|
| Le rôle de l' allumage Bosch dans cette voiture n' était un secret pour aucun amateur de voitures .
| De rol van de Bosch-ontsteking in die auto was voor geen enkele autoliefhebber een geheim .
|
| Il est beaucoup question actuellement du rôle de la Chine et de l' Inde dans l' économie mondiale , mais ce sont des pays où Bosch est présent depuis très longtemps .
| De rol van China en India in de wereldeconomie wordt dezer dagen druk besproken , maar dat zijn landen waar Bosch al zeer lange tijd aanwezig is .
|
| L' activation excessive de la coagulation dans le lit microcirculatoire joue un rôle important dans la physiopathologie du sepsis sévère .
| Overmatige activatie van bloedstolling in de microcirculatie speelt een belangrijke rol in de pathofysiologie van ernstige sepsis .
|
| L' activation excessive de la coagulation dans le lit microcirculatoire joue un rôle important dans la physiopathologie du sepsis sévère .
| Overmatige activatie van bloedstolling in de microcirculatie speelt een belangrijke rol in de pathofysiologie van ernstige sepsis .
|
| J' espère toutefois que vous jugerez opportun de tenir compte de notre reconnaissance des efforts soutenus accomplis en matière de réforme en Turquie et du rôle très positif joué par la Turquie dans les négociations et le suivi du plan de paix Annan .
| Ik hoop echter dat u nota wilt nemen van onze waardering voor de aanhoudende inspanningen tot hervorming in Turkije en voor de zeer positieve rol die Turkije heeft gespeeld bij de onderhandelingen en in de nasleep van het Annan-vredesplan .
|
| Les sociétés jeunes et dynamiques de nombreux États membres , le courage avec lequel elles se transforment , leur esprit d' entreprise nous aideront , je l' espère , à renforcer la dynamique de l' Union elle-même et son rôle dans le monde , notamment - et , peut-être , surtout - à l' égard de nos nouveaux voisins du Sud et de l' Est .
| De dynamische jonge samenlevingen in veel lidstaten , hun moed om te hervormen , hun ondernemingsgeest zullen , naar ik hoop , ons allen helpen om de dynamiek van de Unie te vergroten en haar rol op het wereldtoneel te versterken , waaronder en misschien vooral jegens onze nieuwe buren in het Zuiden en het Oosten .
|
| Le plus gros de ce travail vous incombe à vous , les chefs de gouvernement des États membres , mais les institutions européennes peuvent et devraient jouer leur rôle .
| Het zwaartepunt van die taak ligt bij u , regeringsleiders van de lidstaten , maar de Europese instellingen kunnen en moeten daarbij een rol spelen .
|
| Bien entendu , des considérations de politique intérieure , et des questions de personnalité , joueront toujours un rôle dans les élections européennes .
| Natuurlijk zullen nationale politieke onderwerpen en kwesties van persoonlijkheid altijd een rol in de Europese verkiezingen spelen .
|
| Vous vous concentrerez - en simplifiant quelque peu - sur la création d' emplois et la croissance économique , sur la protection de nos citoyens du fléau du terrorisme international , sur la décision par le biais du nouveau traité , de qui fait quoi dans l' UE au nom de nos citoyens , et sur le renforcement du rôle de l' Europe dans le monde .
| Die zal gaan - om het simpel te stellen - over het scheppen van banen en economische groei , bescherming van de burgers tegen de ellende van het internationale terrorisme , over de beslissing via het nieuwe verdrag over wie wat doet in de EU namens de burgers , en over een sterkere rol van Europa in de wereld .
|