| fr | nl |
---|
| On y parvient en présence d' ouvertures non obturables ménagées par ex . dans les portes , fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d' admission / évacuation de l' air à travers la maçonnerie ou par d' autres mesures techniques telles qu' un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l' air d' affluer pour assurer la combustion .
| Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen , bijv. in deuren , ramen en d.m.v. luchtaanvoer - / luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen , zoals wederzijdse vergrendeling e.d. , verbrandingslucht kan toestromen .
|
| On y parvient en présence d' ouvertures non obturables ménagées par ex . dans les portes , fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d' admission / évacuation de l' air à travers la maçonnerie ou par d' autres mesures techniques telles qu' un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l' air d' affluer pour assurer la combustion .
| Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen , bijv. in deuren , ramen en d.m.v. luchtaanvoer- / luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen , zoals wederzijdse vergrendeling e.d. , verbrandingslucht kan toestromen .
|
| Il a estimé que les bénéfices de BYETTA sont supérieurs à ses risques dans le traitement du diabète sucré de type 2 en association avec la metformine et/ou des sulphonylurées chez les patients n' étant pas parvenus à obtenir un contrôle adéquat aux doses maximales tolérées de ces médicaments . Il a , dès lors , recommandé l' octroi d' une autorisation de mise sur le marché pour BYETTA .
| Het Comité heeft besloten dat de voordelen van BYETTA groter zijn dan de risico's voor de behandeling van type-2 - diabetes mellitus in combinatie met metformine en / of sulfonylureumderivaten bij patiënten bij wie met de maximaal verdraagbare doses van deze geneesmiddelen geen adequate regulatie wordt bereikt en heeft aanbevolen een vergunning te verlenen voor het in de handel brengen van BYETTA .
|
| Si le pouvoir adjudicateur et le prestataire de services ne parviennent pas à trouver un accord , le pouvoir adjudicateur a le droit d' intégrer la commande dans un nouveau marché , sans que le prestataire de services ne puisse prétendre à aucune indemnité .
| Indien de aanbestedende overheid en de dienstverlener geen akkoord kunnen bereiken , heeft de aanbestedende overheid het recht de bestelling op te nemen in een nieuwe opdracht , zonder dat de dienstverlener aanspraak kan maken op enige vergoeding .
|
| Que se passe-t-iL si vous ne parvenez à un accord que sur une partie du différend ?
| Wat gebeurt er indien u slechts een akkoord bereikt over een gedeelte van het geschil ?
|
| Pour y parvenir , l' ouverture et la communication sont une priorité de tous les instants .
| Om dit te bereiken zijn openheid en communicatie op elk moment een prioriteit .
|
| Guillaume espérait regagner le sud avec l' aide des Huguenots français , mais ses espoirs furent cruellement déçus par l' annonce du Massacre de la St-Barthélemy , qui lui parvint en août 1572 , alors qu' il était sur le point de se diriger vers le sud .
| Willems hoop op hereniging van het zuiden met het noorden met de hulp van de Franse Hugenoten , werd brutaal verbrijzeld door het nieuws van het bloedbad van Sint-Bartholomeus , dat hem in augustus 1572 bereikte toen hij naar het zuiden oprukte .
|
| Plusieurs moyens d' y parvenir furent examinés , sans le moindre souci des désirs ni de l' histoire des habitants .
| Ze bestudeerden de verschillende mogelijkheden om dat doel te bereiken . Er werd geen rekening gehouden met de wensen of zelfs de geschiedenis van de bevolking .
|
| Tous les membres du mouvement flamand se rendaient compte qu' il fallait avant tout s' en prendre à cette université de l' Etat , mais ses chefs n' étaient pas d' accord sur les moyens d' y parvenir .
| Iedereen in de Vlaamse Beweging wist dat die rijksuniversiteit met de zwaarste middelen moest worden aangepakt , maar de leiders waren het niet eens over de manier waarop ze te werk zouden gaan om hun doelstellingen te bereiken .
|
| Un groupe de Flamands , dont certains étaient pro-allemands , coopéra avec les forces d' occupation allemandes , dans l' espoir de parvenir à leur but purement flamand .
| Een groep Vlamingen , onder wie een klein aantal pro-Duits , werkte samen met de Duitse bezetters om op die manier zuiver Vlaamse doelstellingen te bereiken .
|