| fr | nl |
---|
| 92% des parts du capital de la société à responsabilité limitée Robert Bosch GmbH sont détenus par la Fondation d' intérêt publique Robert Bosch Stiftung GmbH .
| De kapitaalaandelen van Robert Bosch GmbH zijn voor 92 % in handen van Robert Bosch Stiftung GmbH , een vereniging zonder winstoogmerk .
|
| Ce cluster dépasse largement le cadre de l’administration et du gouvernement en y incluant toute organisation ou partie d’organisation ( groupes de pressions , secteur non-marchand , secteur privé , société civile , etc. ) qui ont en commun les éléments constitutifs du cluster ;
| Deze cluster overstijgt ruim het kader van de administratie en de overheid en omvat elke organisatie of deel van een organisatie ( drukkingsgroepen , non-profitsector , privé-sector , verenigingen , enz. ) die de constitutieve elementen van de cluster gemeenschappelijk hebben ;
|
| L' importance du travail comme vecteur d' intégration dans la société et importance de la demande des associations sur cette question ;
| het belang van arbeid als factor voor integratie in de samenleving en het belang van wat de verenigingen op dit gebied vragen ;
|
| L' article 3 , § 1 , alinéa 4 de l' arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 , organisant le statut social des travailleurs indépendants ( ci-après dénommé A.R. n° 38 ) dispose explicitement que l' exercice d' un mandat dans une société ou association de droit ou de fait qui se livre à une exploitation ou à des opérations de caractère lucratif est , de manière irréfragable , présumé constituer l' exercice d' une activité professionnelle en tant que travailleur indépendant .
| Artikel 3 , § 1 , vierde lid van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 , houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen ( hierna K.B. nr. 38 genaamd ) stelt uitdrukkelijk dat de uitoefening van een mandaat in een vereniging of vennootschap naar rechte of in feite die zich met een exploitatie of met verrichtingen van winstgevende aard bezig houdt , op onweerlegbare wijze vermoed wordt de uitoefening te zijn van een zelfstandige bedrijvigheid .
|
| Les premiers ont été remis à une société qui les transforme en palettes et rétrocède une partie de ses bénéfices au Centre Belge pour Chiens-Guides .
| De plastic doppen werden aan een vereniging gegeven die daarvan paletten maakt en een deel van haar winst afstaat aan het Belgisch Centrum voor Geleidehonden .
|
| Pour faire sa place dans cette société , il faut adhérer à toutes sortes d' associations : un métier au niveau professionnel , un serment au niveau militaire et un ou - mieux encore - plusieurs confréries sur le plan religieux .
| Wie belangrijk wil zijn , moet lid worden van allerlei verenigingen : een ambacht voor zijn beroep , een schuttersgilde voor de verdediging van de stad en één of liefst meer broederschappen voor zijn geloof .
|
| Il est le fondateur de la Société philharmonique qui prend en charge la programmation musicale .
| Hij is de stichter van de Filharmonische Vereniging , die instaat voor de muziekprogrammering .
|
| C' est le 2 février dernier que , lors du symposium annuel organisé par la Société belge de Cardiologie , les professeurs Henri Kulbertus ( professeur émérite , ULg ) et Walter Van Mieghem ( Université de Hasselt , Service de Cardiologie , Hôpital Oost Limburg , Genk ) ont présenté un nouvel ouvrage médical intitulé ' Athérosclérose/Athérothrombose' .
| Het was op 2 februari jongstleden tijdens het jaarlijkse symposium van de Belgische Vereniging van Cardiologie dat de professoren Henri Kulbertus ( Professor emeritus , Ulg ) en Walter Van Mieghem ( Universiteit Hasselt , Dienst Cardiologie , Ziekenhuis Oost Limburg , Genk ) de publicatie van een nieuw medisch boek voorstelden , getiteld ' Atherosclerose / Atherotrombose ' .
|
| Il était donc plus que logique de consacrer , lors du congrès de la ' Société Belge de Cardiologie' , une session à la problématique de la femme et des affections cardiovasculaires .
| Het was dan ook niet meer dan logisch dat ook tijdens het congres van de Belgische Vereniging van Cardiologie een sessie werd gewijd aan de problematiek van de vrouw en cardiovasculaire aandoeningen .
|