| fr | nl |
---|
| Les images prises par les satellites peuvent donc constituer un complément à ces mesures en mer en fournissant une vue globale et plus fréquente de la région d' intérêt . Des études de ce phénomène sont également menées grâce à des modèles écologiques .
| Opnames vanuit satellieten kunnen dan ook een aanvulling vormen op deze metingen op zee en op frequentere basis een totaalbeeld van de regio in kwestie brengen . Studies van dit verschijnsel worden ook verricht aan de hand van ecologische modellen .
|
| Une autre application de la télédétection est l' aide à l' étude du mouvement des sédiments en suspension .
| Een andere toepassing van teledetectie is het bieden van ondersteuning aan de studie van de bewegingen van de sedimenten in suspensie .
|
| On parle donc couramment d' étude de la couleur de l' océan .
| Doorgaans spreekt men dan ook over de studie van de kleur van de oceaan .
|
| Il s' agit d' une étude globale sur les pollutions radioactives dans les mers d' Europe du Nord , réalisée pour le compte de la Direction générale de l' environnement de la Commission européenne .
| Deze globale studie van de radioactieve vervuiling in de Noord-Europese zeeën werd gerealiseerd voor rekening van het Directoraat-General Milieu van de Europese Commissie , in het kader van de OSPAR Conventie .
|
| On retiendra de cette étude que , comparés au milieu des années 60 , les apports de radioactivité ( secteur civil et autres apports anthropogéniques ) dans l' Atlantique du Nord - Est ont , à la fin des années 90 , diminués de plusieurs ordres de grandeur pour les émetteurs alpha et beta et pour le tritium .
| Uit de studie bleek dat , vergeleken met het midden van de jaren 60 , de menselijke , niet-militaire aanvoer van radioactieve stoffen in de Noordoostelijke Atlantische oceaan , op het einde van de jaren 90 sterk gedaald was voor de alpha- en beta-stralen en voor Tritium .
|
| L' étude montre aussi que les doses , provenant des activités industrielles , dans le biote ( autre que l' homme ) sont faibles , d' un ordre de grandeur comparable au bruit de fond naturel .
| De studie toont ook aan dat in andere levende wezens dan de mens , de dosissen radioactiviteit van industriële afkomst zeer laag zijn . Ze zijn vergelijkbaar met de natuurlijke dosis .
|
| L' étude en retient la conclusion que , sur base des connaissances actuelles , on ne doit pas s' attendre à des effets négatifs sur les populations du biote marin .
| De studie besluit dan ook dat op basis van de huidige kennis , geen negatieve effecten op het leven in zee te verwachten zijn .
|
| Sur le navire , la benne est ouverte sur une table lumineuse et le contenu en est collecté dans un seau ou un sac en plastique pouvant être refermé ( si l' échantillon doit être surgelé ) . Des sous - échantillons peuvent être prélevés , par exemple pour l' étude des populations microbenthiques et macrobenthiques .
| Op het schip wordt de grijper op een hellende tafel opengemaakt en de inhoud wordt verzameld in een afsluitbare plastic emmer of plastic zak ( indien het staal moet worden diepgevroren ) of er worden substalen genomen bijvoorbeeld voor de studie van meio- en macrobentische gemeenschappen .
|
| Lors de l' étude des populations benthiques , les scientifiques tiennent compte de la profondeur à laquelle ces animaux se trouvent sous la surface du fond de la mer .
| Bij de studie van de bentische gemeenschappen houden de wetenschappers dan rekening met de diepte waarop deze diertjes zich onder de oppervlakte van de zeebodem bevinden .
|
| Ces études ont pour but de définir les conditions d' un développement durable et de faire la différence entre l' impact humain et la variabilité naturelle à cause , par exemple , des tempêtes .
| De studie probeert de voorwaarden voor een duurzame ontwikkeling te bepalen en een onderscheid te maken tussen de menselijke impact en de natuurlijke variabiliteit ten gevolge van bijvoorbeeld stormen .
|