| fr | nl |
---|
| La Mer est le récipient final dans lequel aboutissent , par les rivières , l' atmosphère ou les rejets directs , les polluants issus des activités que l' homme exerce à terre , même à des centaines de kilomètres des côtes .
| De zee is de eindbestemming waarin - via rivieren , atmosfeer of rechtstreeks lozingen - de polluenten terechtkomen afkomstig van activiteiten die de mens aan land uitoefent , zelfs wanneer die plaatsvinden op honderden kilometer van de kust .
|
| Les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée en tout ou en partie par des pourboires ou du service Les cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs rémunérés totalement ou partiellement au pourboire seront calculées sur la base suivant le cas soit de rémunérations journalières forfaitaires soit des rémunérations réelles . Le recours aux rémunérations journalières forfaitaires ne sera possible que si le travailleur rémunéré totalement ou partiellement au pourboire exerce une des fonctions déterminées par le Ministre des Affaires Sociales et est occupé par un employeur ressortissant du champ de compétence des commissions ou sous commissions paritaires déterminées par le Ministre des Affaires Sociales .
| - De handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaatDe socialezekerheidsbijdragen verschuldigd voor werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien bestaat , zullen worden berekend , naargelang het geval , ofwel op basis van forfaitaire daglonen , ofwel op basis van reële lonen. Het gebruik van forfaitaire daglonen zal enkel mogelijk zijn indien de werknemer wiens loon geheel of gedeeltelijk uit fooien bestaat een van de functies uitoefent die door de Minister van
|
| 1 ) Le travailleur occasionnel à l' égard duquel l' employeur fait usage de la DIMONA complète , à savoir la déclaration de l' heure de début et de fin de prestation , verra ses cotisations de sécurité sociale calculées sur sa rémunération réelle . Toutefois , si le travailleur occasionnel à l' égard duquel l' employeur fait usage de la DIMONA complète est payé au pourboire ou au service et pour autant que l' employeur ressortisse de la Commission paritaire de l' industrie hôtelière et que le travailleur exerce une fonction déterminée par le Ministre des Affaires Sociales dans le cadre de l' article 25 , § 1er de l' arrêté royal , les cotisations de sécurité sociale seront calculées sur les mêmes forfaits que ceux fixés en application de l' article 2
| 1 ) Voor de gelegenheidswerknemer voor wie de werkgever een volledige DIMONA-aangifte doet , namelijk de aangifte van het begin- en einduur van de prestatie , zullen zijn socialezekerheidsbijdragen op basis van zijn reëel loon worden berekend. Indien het loon van de gelegenheidswerknemer voor wie de werkgever de volledige DIMONA-aangifte doet uit fooien of bedieningsgeld bestaat , en voor zover de werkgever ressorteert onder het Paritair comité voor het hotelbedrijf en de werknemer een functie uitoefent di
|
| 6 . Lorsque la législation d' un Etat contractant est applicable en vertu de l' article 7 , paragraphe 3 de la Convention , à un travailleur indépendant en ce qui concerne une activité professionnelle qu' il a exercée sur le territoire de l' autre Etat contractant au cours d' une année déterminée , l' organisme , désigné au paragraphe 7 du présent article , de cet autre Etat contractant fournira à l' organisme correspondant du premier Etat contractant toute information disponible et pouvant être utile à la
| 6. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat krachtens artikel 7 , paragraaf 3 van de Overeenkomst van toepassing is op een zelfstandige wat een beroepsactiviteit betreft die hij op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat heeft uitgeoefend tijdens een bepaald jaar , zal het in paragraaf 7 van dit artikel aangewezen orgaan van deze andere overeenkomstsluitende Staat het overeenstemmend orgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat alle beschikbare informatie verstrekken d
|
| Dans le cas visé au paragraphe 1er de l' article 24 de la Convention , la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à l' organisme compétent en matière de maladies professionnelles de l' Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie considérée , soit à l' organisme du lieu de résidence qui transmet la déclaration à l' organisme compétent .
| In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 24 van de Overeenkomst , wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de overeenkomstsluitende Staat krachtens de wetgeving waarvan de getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken , ofwel naar het orgaan van de woonplaats dat de aangifte laat geworden aan het bevoegd orgaan .
|
| 3 ° lorsqu' il s' agit d' un cautionnement collectif , par le dépôt par une société exerçant légalement cette activité , d' un acte de caution solidaire auprès de la Caisse des Dépôts et Consignations ou d' un organisme public remplissant une fonction similaire ;
| 3° wanneer de borgtocht gedekt wordt door een gezamenlijke borgtochtmaatschappij , door neerlegging via een instelling die deze activiteit wettelijk uitoefent , van een akte van solidaire borg bij de Deposito- en Consignatiekas of bij een openbare instelling die een gelijkaardige functie vervult ;
|
| L' écart salarial s' explique également par le fait que les femmes exercent généralement des emplois moins bien rémunérés mais aussi parce qu' elles travaillent plus souvent à temps partiel que les hommes .
| De loonkloof valt verder te verklaren doordat vrouwen vaker minder goed betaalde banen uitoefenen , maar ook omdat ze veel vaker dan mannen deeltijds werken .
|
| Les clauses de réduction ou de suspension prévues par la législation d' un Etat contractant , en cas de cumul d' une prestation avec d' autres prestations de sécurité sociale ou avec d' autres revenus professionnels , sont opposables aux bénéficiaires , même s' il s' agit de prestations acquises en vertu d' un régime de l' autre Etat contractant ou si les activités professionnelles sont exercées sur le territoire de l' autre Etat contractant .
| De bepalingen inzake vermindering of schorsing waarin de wetgeving van een van de overeenkomstsluitende Staten voorziet in geval van samenloop van een uitkering met andere socialezekerheidsuitkeringen of met andere inkomsten uit beroepsarbeid , zijn op de gerechtigden van toepassing zelfs indien het gaat om uitkeringen die krachtens een regeling van de andere overeenkomstsluitende Staat zijn verkregen of om beroepsarbeid uitgeoefend op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat .
|
| Les membres de la famille qui accompagnent le travailleur salarié sont soumis à la législation du premier Etat contractant à moins qu' ils exercent des activités professionnelles .
| De gezinsleden die de werknemer vergezellen vallen onder de toepassing van de wetgeving van de eerste overeenkomstsluitende Staat tenzij ze beroepsactiviteiten uitoefenen .
|
| - la personne qui exerce l' autorité parentale si :
| de persoon die de ouderlijke macht uitoefent als u :
|