| fr | nl |
---|
| Aujourd'hui , la division Thermotechnologie de Bosch intègre diverses marques , parmi lesquelles Junkers et Buderus , dont l' éventail de produits va des systèmes de chauffage au gaz naturel et des chauffe-eau aux systèmes à énergie renouvelable tels que les collecteurs solaires et les pompes à chaleur géothermiques .
| Tegenwoordig telt de Thermotechniek-afdeling van Bosch meerdere merken , waaronder Junkers en Buderus . Het productaanbod omvat naast verwarmingsinstallaties en boilers op gas ook systemen voor de benutting van regeneratieve energie zoals zonnepanelen en aardwarmtepompen .
|
| Les autres institutions de sécurité sociale au sein du réseau , parmi lesquelles on compte les mutualités ou l' ONSS et l' ONSS/APL , mettent des informations à disposition des CPAS .
| De andere socialezekerheidsinstellingen in het netwerk , waaronder de ziekenfondsen of de RSZ en de RSZPPO , stellen informatie ter beschikking van de OCMW's .
|
| Sa trousse à outils de bord est une véritable mine d' or , on y trouve tout ce dont on peut avoir besoin pour réparer , bien sûr , les outils courants , tournevis , clés et compagnie , mais aussi tout un attirail de menus ustensiles très pointus , parmi lesquels une collection d' aiguilles à coudre piquées dans une lanière de cuir par ordre croissant de taille , parfaites pour manger des bigorneaux , en l' occurrence .
| Zijn gereedschapstas aan boord is een ware goudmijn , je vindt er alles in wat je nodig zou kunnen hebben voor een reparatie , uiteraard het gewone gereedschap , schroevendraaiers , sleutels en dat soort dingen , maar ook een hele collectie kleine apparaatjes met scherpe punten , waaronder een serie naainaalden , op volgorde van grootte in een leren riem gestoken , perfect voor het eten van alikruiken , in dit geval .
|
| Pendant un an , ils ont organisé plus de 25 rencontres avec plus de 150 interlocuteurs , parmi lesquels des représentants de la magistrature , des collaborateurs de la Justice , des huissiers de justice , des experts , du monde universitaire ...
| Gedurende een jaar organiseerden zij meer dan 25 ontmoetingen met meer dan 150 gesprekspartners , waaronder vertegenwoordigers van de magistratuur , van de gerechtelijke medewerkers , van de gerechtsdeurwaarders , van de deskundigen , uit de academische wereld , ...
|
| un certain nombre de formes de criminalité organisée parmi lesquelles les infractions commises par les bandes criminelles itinérantes ; les infractions commises par les réseaux criminels étrangers actifs sur notre territoire ; la traite et le trafic des êtres humains ; la grande fraude économique , financière et sociale ,dite criminalité en col blanc ;la criminalité urbaine ;
| een aantal vormen van georganiseerde criminaliteit , waaronder misdrijven gepleegd door rondreizende criminele bendes ; misdrijven gepleegd door buitenlandse criminele netwerken die actief zijn op ons grondgebied ; mensenhandel en mensensmokkel ; grote economische , financiële en sociale fraude , de zogenaamde witteboordencriminaliteit ; stedelijke criminaliteit ;
|
| On peut citer , tout au plus , la règle de la double prise en compte du jeune handicapé de moins de 30 ans ( inscrit auprès d' une des institutions pour handicapés des Communautés ou de la Région de Bruxelles capitale ) dans le plan Rosetta et l' effort en faveur de la formation ou de l' emploi des groupes à risque , parmi lesquels les handicapés , dans le cadre des accords interprofessionnels .
| Ten hoogste kan gewag gemaakt worden van een maatregel uit het Rosetta-plan , te weten de dubbeltelling van gehandicapten van jonger dan 30 jaar ( die zijn ingeschreven bij een van de gehandicapteninstellingen van de gemeenschappen of van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ) ; voorts zijn er ook enige inspanningen geleverd om mensen uit risicogroepen , waaronder gehandicapten , op te leiden of aan een baan te helpen in het kader van de centrale akkoorden .
|
| L' hôpital St-Jean de Bruges est encore plus ancien . Sa grande salle des malades renferme aujourd'hui une merveilleuse série de peintures , oelig ;uvres de Hans Memling et datant du XVe siècle , parmi lesquelles se trouve la célèbre châsse de sainte Ursule .
| In Brugge werd nog vroeger een dergelijk gebouw opgetrokken , het Sint-Jansziekenhuis . In de ziekenzaal bevindt zich nu een hele reeks prachtige werken van Hans Memling , waaronder het schrijn van Sint-Ursula .
|
| Elle vient assumer la régence des Pays-Bas bourguignons et des enfants de son frère pour le compte de son père . Parmi ces enfants , on trouve Charles de Luxembourg , le futur Charles Quint .
| Zij komt voor rekening van haar vader het regentschap waarnemen over de Bourgondische Nederlanden en over de kinderen van haar broer , waaronder Karel van Luxemburg , de latere Keizer Karel .
|