| fr | nl |
---|
| Le résultat est une dispersion de l' urbanité , ayant comme conséquences un équipement déséquilibré et onéreux des lambeaux de ville épars ( en ce qui concerne l' accessibilité , les infrastructures et la sécurité ) , un caractère durable problématique ( gaspillage de l' utilisation du sol , patrimoine sous-exploité , nature violée ) , une mobilité défaillante ( bouchons , pauvreté des transports , transports en commun limités ) , un cadre de vie peu attrayant ( architecture banale , aménagement du territo
| Het resultaat van dit alles is de spreiding van stedelijkheid , met als gevolgen een onevenwichtige en dure uitrusting van de verspreide flarden stad ( wat betreft bereikbaarheid , voorzieningen en beveiliging ) , een problematische duurzaamheid ( verkwistend bodemgebruik , onderbenut patrimonium , geschonden natuur ) , een gebrekkige mobiliteit ( files , vervoersarmoede , beperkt openbaar vervoer ) , een onaantrekkelijk leefkader ( banale architectuur , chaotische ruimtelijke ordening , leegstand ) , en e
|
| ' Qui se ressemble s' assemble' est une tendance normale , ce n' est pas problématique si elle est la conséquence d' un choix délibéré .
| Dat ' soort soort zoekt ' is een normale tendens en is op zich ook niet problematisch als dit een gevolg is van een bewuste keuze .
|
| OSPAR a alors sélectionné les plus problématiques de ces 400 substances et en a fait une liste des substances pour action prioritaire .
| OSPAR koos uit deze 400 , de meest problematische stoffen waarvoor prioritair actie moet worden ondernomen .
|
| Le SPC a participé au rapport d' activités du groupe de travail , chargé d' examiner les aspects les plus problématiques de la loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale des personnes morales et de proposer des solutions .
| De DSB heeft meegewerkt aan het activiteitenverslag van de werkgroep belast met het onderzoeken van de meest problematische aspecten van de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen en met het voorstellen van oplossingen .
|
| Au nombre de ces croyances problématiques , on peut citer :
| Hierna volgen enkele voorbeelden van dergelijke problematische overtuigingen :
|
| Or les situations de chômage de longue durée sont plus nombreuses dans la région qu' ailleurs : près de 40% des demandeurs d' emploi du Nord-Pas-de-Calais étaient au chômage depuis plus d' un an , une situation certes moins problématique qu' en Wallonie où ce taux atteint 50% , mais en retard toutefois par rapport à la Flandre ( 35% ) ou au Kent ( 20% ) .
| Nu zijn er in de streek meer langdurige werklozen dan elders : bijna 40 % van de werkzoekenden uit Nord-Pas-de-Calais stempelen al langer dan een jaar - minder problematische cijfers dan in Wallonië , waar het om een percentage van 50 % gaat , maar hoe dan ook slechter dan in Vlaanderen ( 35 % ) of Kent ( 20 % ) .
|
| A l' inverse , la retraite ou le handicap sont moins problématiques .
| Pensioenleeftijd en invaliditeit zijn er minder problematisch .
|
| - Mettre en cause le comportement problématique et non la personne dans son ensemble
| - Alleen het problematische gedrag aan de kaak stellen en niet het individu
|