| fr | nl |
---|
| L' année 1926 correspond à l' éclatement d' une crise de l' industrie automobile européenne qui a durement touché Bosch .
| 1926 was het jaar van de crisis in de Europese automobielindustrie ; een crisis die ook Bosch zwaar trof .
|
| Selon un article de journal , il se produisit ceci : La chasse dura jusqu' à l' obscurité . À ce moment , un des chasseurs vit courir un cerf et tira , mais toucha Jenatzy à la cuisse .
| Volgens een krantenbericht gebeurde toen het volgende : De jacht duurde voort toen het reeds donker was . Op dit ogenblik zag een van de jagers een hert lopen en schoot , maar trof de heer Jenatzy aan de bil .
|
| J' ai immédiatement exprimé notre profonde sympathie , nos condoléances et notre solidarité aux très nombreuses familles touchées par cette attaque inimaginable , injustifiée et injustifiable contre le peuple espagnol , la démocratie et contre l' Europe .
| Ik heb onmiddellijk mijn diepste leedwezen , en onze condoleances en medeleven overgebracht aan de zeer vele families die zijn getroffen door deze wrede , ongerechtvaardigde en niet te verantwoorden aanval op het Spaanse volk , de democratie en Europa .
|
| D' autres parlementaires se sont focalisés sur la décentralisation dans les régions touchées par une guerre civile dans le Sud-Est de l' Europe .
| Andere parlementsleden hadden oog voor de decentralisatie in de regio's in Zuidoost Europa die getroffen zijn door een burgeroorlog .
|
| Touchés au vif , les citoyens de Bruges se révoltèrent et menés par leur chef bien-aimé , Pierre de Coninck , il massacrèrent les patriciens qui , comme les meurtriers de Charles le Bon , furent chassés du château .
| Daarmee werd een heel gevoelige snaar bij de stedelingen getroffen . De burgers van Brugge kwamen in opstand , aangevoerd door hun populaire leider Pieter de Coninck . Ze vermoordden de patriciërs die , net als destijds de moordenaars van Karel de Goede , uit het kasteel werden verjaagd .
|
| La ville est touchée par une épidémie de la suette anglaise .
| We schrijven dan 1529 en de stad wordt getroffen door een epidemie van de Engelse zweetziekte .
|
| En 1755 , Lisbonne est touchée par un grand tremblement de terre .
| In 1755 wordt Lissabon getroffen door een zware aardbeving .
|
| Les affections cardiovasculaires ( ACV ) ne sont pas juste un problème qui touche surtout les hommes .
| Cardiovasculaire aandoeningen ( CVD ) zijn niet alleen een probleem dat vooral mannen treft .
|
| Les femmes sont aussi plus touchées .
| Het vrouwelijk geslacht is eveneens frequenter getroffen .
|
| Les départements les moins touchés par le maintien prolongé au RMI se situent à l' Est du territoire français .
| De minst getroffen gebieden bevinden zich in het oosten van het Franse grondgebied .
|