| fr | nl |
---|
| Cette phase de l' existence de l' entreprise a été assombrie par la guerre et le national-socialisme , ainsi que par une nouvelle perte de sites de vente et de production à l' étranger et par la destruction d' usines en Allemagne .
| Deze fase wordt overschaduwd door het nationaal-socialisme en de oorlog , met als gevolg een nieuw verlies van internationale handels- en productievestigingen en de vernieling van fabrieken in Duitsland zelf .
|
| L' éclatement de la guerre se traduisant par l' enrôlement d' un nombre sans cesse croissant de travailleurs qualifiés , Bosch a recours à des prisonniers de guerre et à des travailleurs forcés . La direction de l' entreprise soutient par ailleurs des activités de résistance au régime , telle la préparation de l' attentat du 20 juillet 1944 contre Adolf Hitler , et sauve des collaborateurs d' ascendance juive de la déportation vers les camps de concentration .
| Toen na het uitbreken van de oorlog steeds meer vakmensen naar het front trokken , werden bij Bosch krijgsgevangenen en dwangarbeiders ingezet . Toch steunde de bedrijfsleiding activiteiten van de oppositie , zoals de voorbereiding van de aanslag op Adolf Hitler op 20 juli 1944 . Joodse medewerkers werden gered van de deportatie naar concentratiekampen .
|
| Pendant la guerre les propriétés de Bosch ainsi qu' un immeuble de commerce en construction sont expropriés par l' État belge .
| Tijdens de oorlog worden de Bosch-bezittingen , ook een handelspand in aanbouw , door de Belgische staat onteigend .
|
| Le 30 novembre 1918 , moins de trois semaines après la fin de la guerre , il s' inspire de cet induit pour développer une nouvelle marque .
| Op 30 november 1918 , geen drie weken na het einde van de oorlog , laat hij zich door dit anker inspireren om een nieuw merkteken te ontwerpen .
|
| Avant la guerre , ce dernier était , avec son frère Theodor , le représentant de Bosch en Grèce .
| Samen met zijn broer Theodor was Ghertsos nog voor de oorlog Bosch-vertegenwoordiger in Griekenland .
|
| Il y a cinquante ans , au lendemain d' une guerre dévastatrice qui avait divisé le continent , une génération de dirigeants européens prit , lucidement , la mesure de la réalité . Mais elle sut rêver l' avenir .
| Vijftig jaar geleden zag een generatie van Europese leiders , na een verwoestende oorlog die ons werelddeel verdeelde , maar al te duidelijk de realiteit van dat moment , maar zij waren ook bereid te dromen over hoe het zou kunnen zijn .
|
| Né entre les deux guerres , en 1929 pour être précis , dans la foulée de la loi du 1er décembre 1928 , le service des handicapés ne comptait guère alors qu' une vingtaine de collaborateurs .
| De dienst voor personen met een handicap ontstond tussen de twee oorlogen , in 1929 om precies te zijn , direct na de wet van 1 december 1928 , en telde toen nauwelijks een twintigtal medewerkers .
|
| - Le nouveau statut de reconnaissance nationale en faveur des invalides civils de la guerre 1940-1945 , arrivé en phase finale , sera exécuté au cours de l' année 2008 .
| - Het nieuw statuut van nationale erkentelijkheid voor de burgerlijke invaliden van de oorlog 1940 - 1945 , dat zich in zijn eindfase bevindt , zal tijdens het jaar 2008 worden uitgevoerd .
|
| Le service est compétent pour octroyer aux civils méritants sur le plan patriotique durant la guerre 1940-1945 , les statuts de reconnaissance nationale suivants :
| De Dienst is bevoegd voor de toekenning , aan vanuit vaderlandslievend oogpunt verdienstelijke burgers tijdens de oorlog 1940 - 1945 , van de hierna volgende statuten van nationale erkentelijkheid :
|