| fr | nl |
---|
| Cette organisation se doit donc de continuer à assumer son rôle important envers les victimes de la guerre au niveau national et faire en sorte que la société n' oublie pas les personnes envers lesquelles elle est responsable .
| Deze organisatie moet dus haar belangrijke rol ten aanzien van de oorlogsslachtoffers op nationaal niveau blijven vervullen en ervoor zorgen dat de samenleving de personen voor wie ze verantwoordelijk is , niet vergeet .
|
| Mr Naets invite à réfléchir à la problématique des personnes handicapées vieillissantes et pour lesquelles les maisons de repos ne sont pas adaptées ( matériel , personnel , ... ) , par exemple , les personnes avec des troubles de la déglutition qui nécessitent une prise en charge spécifique , ou l' approche des personnes avec un syndrome de Down dont la longévité s' est considérablement allongée et qui dépassent aujourd'hui l' âge de 60 ans .
| De heer Naets vraagt na te denken over de problematiek van ouder wordende personen met een handicap en voor wie rustoorden niet aangepast zijn ( apparatuur , personeel , ... ) , bijvoorbeeld personen met slikstoornissen die een bijzondere opvang vereisen , of de aanpak van personen met een Downsyndroom van wie de levensduur aanzienlijk langer is geworden en die thans ouder dan 60 jaar worden .
|
| La DG Victimes de la Guerre rembourse aux victimes de la guerre 1940-1945 et aux victimes civiles du Congo en instance de pension , les soins médicaux et pharmaceutiques nécessités par les affections ou lésions pour lesquelles une demande d' invalidité a été introduite .
| De DG Oorlogsslachtoffers betaalt aan de slachtoffers van de Tweede Wereldoorlog en aan de burgerlijke slachtoffers van Kongo wier pensioensaanvraag nog wordt onderzocht de medische en farmaceutische kosten terug voor de aandoeningen of letsels waarvoor een invaliditeitsaanvraag werd ingediend .
|
| La loi crée d' une part la banque de données Criminalistique contenant des profils génétiques obtenus pour des traces biologiques relevées sur des pièces à conviction ou les lieux du délit et , d' autre part , la banque de données Condamnés contenant les profils génétiques établis à partir de prélèvements de référence effectués sur des personnes condamnées ou à l' égard desquelles une mesure d' internement a été prononcée , pour avoir commis une infraction de gravité suffisante ( la loi donne la liste
| De wet creëert enerzijds de gegevensbank criminalistiek met genetische profielen voor biologische sporen aangetroffen op bewijsstukken of op plaatsen van misdrijven en anderzijds de gegevensbank veroordeelden , met genetische profielen opgesteld op grond van referentiestalen van personen die veroordeeld zijn of ten aanzien van wie een interneringsmaatregel is genomen wegens het plegen van een voldoende ernstig misdrijf ( de wet bevat een lijst van de misdrijven waarvoor deze maatregel geldt ; voornamel
|
| lesquelles sont réalisées par un médecin distinct de celui qui a rencontré les intéressés en consultation .
| de analyses , die trouwens worden uitgevoerd door een andere arts dan degene met wie de betrokkenen het gesprek hebben gehad .
|
| Les autres édifices ont disparu pour la plupart , mais les énormes dimensions de ces églises , hors de proportion avec les villages auxquels elles appartiennent aujourd'hui , nous révèlent l' importance des communautés pour lesquelles elles furent créées .
| Van de overige gebouwen is er haast niets meer overgebleven , maar de enorme afmetingen van de kerken , veel te groot voor de huidige dorpjes , zeggen genoeg over de betekenis van de gemeenschappen voor wie ze werden gebouwd .
|
| Les petites villes , la campagne et la riche bourgeoisie , sur lesquelles comptaient les ducs de Bourgogne , prirent Charles et son père pour leurs champions .
| De kleinere steden , het platteland en de rijke burgerij , op wie de Bourgondische hertogen hadden gesteund , beschouwden Karel en zijn vader als hun pleitbezorgers .
|
| Les personnes chez lesquelles on a induit une carence en sommeil pendant la nuit suivant le processus d' apprentissage , ont obtenu , quelques jours plus tard , de moins bons résultats que celles qui avaient bénéficié d' un sommeil normal .
| De personen bij wie een slaaptekort werd geïnduceerd tijdens de nacht volgend op het leerproces , scoorden enkele dagen later minder goed in vergelijking met de personen met een normale slaap .
|
| Nous tenons finalement à souligner la collaboration particulièrement constructive entre les inspecteurs sociaux du SCA et les personnes avec lesquelles ceux-ci ont eu des contacts dans le cadre du contrôle thématique , et en particulier avec Mme Servotte et ses collaborateurs ( Service des soins de santé - INAMI ) qui ont notamment donné un bel exposé de cette matière fort complexe .
| Ten slotte wensen wij de zeer constructieve medewerking te benadrukken van alle personen met wie de sociaal inspecteurs van de DAC tijdens deze themacontrole contact hebben gehad en in het bijzonder Mevrouw Servotte en haar medewerkers ( Dienst Geneeskundige Verzorging - RIZIV ) , die onder meer hebben ingestaan voor een zeer gedegen uiteenzetting over deze toch wel complexe materie .
|