| fr | nl |
---|
| Ne coincez rien dans la parte du four .
| Laat niets tussen de ovendeur klemmen .
|
| Les tiroirs , paniers ou clayettes ne sont pas bien fixés ou au contraire coincés
| Laden , manden of legplateaus wiebelen of klemmen
|
| Cause possible : L' interrupteur de l' éclairage est coincé .
| Mogelijke oorzaak : de lichtschakelaar klemt .
|
| Des tiroirs , paniers ou surfaces de rangement vibrent ou se coincent
| Laden , manden of legroosters/-plateaus wiebelen of klemmen
|
| Cause possible : l' interrupteur de l' éclairage est coincé .
| Eventuele oorzaak : de lichtschakelaar klemt .
|
| Les câbles de raccordement ne peuvent pas entrer en contact avec des plaques de cuisson chaudes ni être coincés dans la porte du four chaud .
| Snoeren mogen niet met hete kookzones in aanraking komen of onder de hete ovendeur worden geklemd .
|
| Cependant , d' autres circonstances à l' origine de ce problème ont été rapportées aussi étonnants que la verge coincée dans une portière de voiture , masturbation au travers d' un tuyau d' aspirateur , projection contre le tableau de bord d' une voiture , verge en érection qui heurte le tableau de bord lors d' un freinage brutal d' une voiture , ...
| Er zijn nog andere vaak bizarre omstandigheden beschreven waarin die complicatie zich heeft voorgedaan : penis geklemd tussen de deur van een auto , masturbatie door de buis van een stofzuiger , projectie tegen het dashboard van een auto , penis in erectie die tegen het dashboard slaat bij plotseling remmen ....
|
| «Les mêmes symptômes aux doigts extérieurs peuvent aussi apparaître , du fait de l' appui répété sur les coudes , ce qui a pour effet de coincer le nerf situé entre le coude et l' auriculaire.»
| Je pink en een deel van je ringvinger die ' slapen ' , is ook een teken aan de wand . Diezelfde symptomen aan je buitenste vingers kan je ook oplopen door te veel op je ellebogen te steunen en zo de lange zenuw tussen je elleboog en je pink te klemmen .
|
| Il y a eu un moment déterminant dans ma vie où je me suis senti tellement coincé que j' ai dû choisir de devenir entrepreneur .
| Maar er kwam een triggermoment in mijn leven waarop ik mij zo geklemd voelde , dat ik de keuze voor ondernemerschap moest maken .
|
| A l' ombre de la tour Van Straelen datant du XVIe , coincée entre deux maisons , une petite porte en fer forgé ferme discrètement une ruelle .
| In de schaduw van de zestiende-eeuwse Van Straelentoren , geklemd tussen twee huizen , staat een gietijzeren poortje dat onopvallend toegang verleent tot een steegje .
|