| fr | nl |
---|
| Appuyez sur cette touche pour déplacer le bras pivotant .
| Indrukken om de draaiarm te bewegen .
|
| Appuyez sur le bouton de déverrouillage puis amenez le bras pivotant sur la position 6 .
| De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op bedrijfsstand 6 zetten .
|
| Appuyez sur le bouton de déverrouillage puis amenez le bras pivotant sur la position 6 .
| Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm in bedrijfsstand 6 zetten .
|
| Appuyez sur le bouton de déverrouillage puis amenez le bras pivotant sur la position 3 .
| De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm in bedrijfsstand 3 zetten .
|
| Avant l' utilisation , appuyez sur l' interrupteur rotatif puis relâchez -le lentement .
| Voor gebruik de draaischakelaar indrukken en langzaam loslaten .
|
| Appuyez en même temps sur les deux touches .
| Beide toetsen tegelijk indrukken .
|
| Laissez évaporer l' eau du robinet pendant 10 à 20 secondes ( appuyez sur la touche motor steam , fig . 4 ) .
| Het leidingwater 10 tot 20 seconden laten verdampen ( motor steam-knop indrukken , afbeelding 4 ) .
|
| N' appuyez pas sur la touche motor steam .
| De motor steam-knop niet indrukken .
|
| Suspendez le vêtement à un cintre , approchez le fer à repasser à 10-20 cm puis appuyez sur la touche steam motor ; n' utilisez jamais le pressing vertical sur une personne !
| Het kledingstuk op een kleerhanger hangen , het strijkijzer er loodrecht op 10 - 20 cm afstand langs bewegen en de motor steam-knop ingedrukt houden ; niet gebruiken op personen !
|