Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
daar0.2811346
toe0.0801728
waar0.0582466
hier0.0531247
Plot for translationswerkzaamverdragzichtpost

frnl
Il y aura des chaises , des tables , des boissons et des pâtisseries ( à la cafétéria , au -2 , là où se terminera la visite guidée ) .
Er zullen stoelen , tafels , drank en gebakjes voorzien zijn ( in de cafetaria , op - 2 , daar waar het geleid bezoek eindigt ) .
Des plantes vertes naturelles dopées à l' engrais égaient çà et dans des potiches le réfectoire .
Hier en daar staan ter opvrolijking levende groene planten , opgepept met mest , in , porseleinen potten .
N' y tenant plus , un jour , il est venu me demander ce que j' attendais , assis , sur ces marches , je n' avais donc pas cours ?
Op een dag hield hij het niet meer , ging naar me toe en vroeg waar ik op zat te wachten , daar op die trap , had ik dan geen les ?
Elle est à ce stade où la vie apparaît dans ses grandes lignes , émaillée çà et de petits détails d' une signifiance accablante .
Zij is in het stadium waarin het leven zich in zijn grote lijnen vertoont , hier en daar verlucht met kleine details van verpletterende betekenis .
L' embarcadère doit se trouver par .
De aanlegsteiger moet daar ergens zijn . '
J' ai déjà parlé de mon attachement aux bancs et , pendant un instant , j' ai bien envie de le faire partager à Mireille , de la planter avec ses bigorneaux , comme une grand-mère oubliée sur le bord de la route au mois d' août .
Ik heb het al gehad over mijn liefde voor banken en een kort moment heb ik geweldige zin om Mireille deelgenoot te maken van die liefde en haar daar neer te planten met haar alikruiken , als een oma die in de vakantietijd langs de weg wordt vergeten .
Ils y posent leurs sacs et élisent domicile .
Ze zetten hun rugzakken neer en kiezen daar domicilie .
Alors que le monde vivait un cauchemar , grimaçait de douleur et se bouchait les oreilles , çà et , un homme , une femme , restait parfaitement étranger au bruit , impassible , sur une autre longueur d' ondes .
Terwijl de wereld een nachtmerrie doormaakte , met een van pijn vertrokken gezicht de oren dichthield , bleef hier en daar een man of een vrouw volstrekt buiten schot , ongevoelig , op een andere golflengte .
Grimaçant de douleur sous sa capuche polaire , il montrait la banquise qui s' étendait à perte de vue derrière lui et hurlait dans son micro : C' est !
Met een van pijn vertrokken gezicht onder zijn arctische capuchon wees hij op het ijsveld dat zich zo ver het oog reikte achter hem uitstrekte en brulde in zijn microfoon : ' Daar zit het !

187 sentence pairs total
187 in (DEFAULT)
.