Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
zover0.139168
zoveel0.110261
evenveel0.09083
zo0.0843618
allemaal0.048360
zowel0.0401062
Plot for translationsevenveelzoverzoveelallemaalzowelzo

frnl
Des mesures comme le bonus bien-être , les 2% , la revalorisation du taux de remplacement sont autant de pas en avant .
Maatregelen zoals de welvaartbonus , de 2 % , de herwaardering van de vervangingsratio's betekenen allemaal een stap vooruit .
Autant de situations qui , si elles ne trouvent pas de solution rapide , pourraient conduire à de graves conflits
Dit zijn allemaal situaties die kunnen leiden tot ernstige conflicten indien ze niet snel worden pgelost
Autant de critères nécessaires pour diriger un État devenu aussi compliqué que la Belgique fédérale aujourd'hui .
Hij was een man van zijn woord , respecteerde de ander en was verzoeningsgezind , allemaal troeven om een ingewikkeld land als het federale België deugdelijk te besturen .
Le roman d' Ulenspiegel de Charles De Coster , les statues du square d' Egmont au Petit Sablon , le style néo-Renaissance du conservatoire de musique et des premiers ministères derrière le Parlement sont autant d' expressions de cette préférence bruxelloise pour le XVIe siècle .
De Uilenspiegelroman van Charles De Coster , de beelden van het Egmontplantsoen op de Kleine Zavel , de neorenaissancestijl van het muziekconservatorium en van de eerste ministeries achter het parlement ... het zijn allemaal uitingen van de Brusselse hang naar de 16de eeuw .
Les dépôts aux centres MassPost pour les envois massifs de plus de 1.000 envois et leur informatisation en fin d' année ( e-MassPost ) , la collecte à domicile par camion , le suivi des envois à l' aide de codes à barres ... sont autant de solutions opérationnelles récentes qui ont retenu l' attention des clients .
We denken onder meer aan de grote afgiftes ( van meer dan 1.000 zendingen ) in de Mass Post Centra en de informatisering ervan op het einde van het jaar ( e-MassPost ) , de afhaling ten huize per vrachtwagen , de opvolging van de zendingen via de streepjescode ...
Allemaal nieuwe operationele oplossingen die de aandacht van de klanten trokken .
Mais le bureau classique n' est déjà plus le seul canal d' accès aux produits de La Poste : le magasin électronique ( l' e-shop ) , les magasins spécialisés ou encore les Points Poste en cours de test , sont autant de nouveaux canaux alternatifs que La Poste envisage concrètement de développer .
Maar vandaag kan je ook al op andere plaatsen terecht voor de producten van De Post : de elektronische winkel ( de e-shop ) , de gespecialiseerde winkels of de PostPunten , die momenteel worden uitgetest , zijn allemaal nieuwe alternatieve kanalen die De Post wil uitbouwen .
Il s' agit par exemple d' assurer diverses prestations financières - comme la réception de dépôts d' espèces , le recouvrement de quittances , le paiement à domicile d' allocations sociales , l' émission et le paiement de mandats postaux ou encore le paiement des jetons de présence lors des élections , les tâches liées à la délivrance des permis de pêche et des timbres fiscaux et d' amendes ... , autant de tâches d' intérêt général pour lesquelles La Poste assure le rôle d' intermédiaire entre L ' Etat et
Tot deze taken behoren onder andere diverse financiële verrichtingen , zoals het aannemen van contante stortingen , de inning van kwijtschriften , de betaling aan huis van sociale uitkeringen , de uitgifte en betaling van postwissels of de uitbetaling van de presentiegelden bij de verkiezingen , de taken die verband houden met het afleveren van visverloven , fiscale zegels en boetezegels ...
Allemaal taken van algemeen belang waarbij De Post optreedt als tussenpersoon tussen de Staat en de burger .
L' adaptation du réseau des bureaux de poste , l' optimalisation du réseau des boîtes aux lettres rouges , la réorganisation de la collecte et de la distribution du courrier constituent autant d' exemples de changements visant à nous permettre d' affronter l' avenir et les multiples défis qui se présentent à nous chaque jour .
De aanpassing van het netwerk van postkantoren , de optimalisering van het netwerk van rode brievenbussen , de reorganisatie van de ophaling en de bestelling van de briefwisseling : het zijn allemaal voorbeelden van veranderingen die ons in staat moeten stellen om de toekomst en de vele uitdagingen waarmee wij elke dag worden geconfron¬teerd , met vertrouwen tegemoet te zien .

22 sentence pairs total
22 in (DEFAULT)
.