Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
ontbreken0.261203
missen0.165110
gebrek0.090272
Plot for translationsmissenontbrekengebrek

frnl
La mesure manquerait son objectif si des personnes âgées au profil A prenaient la place des B et C en CSJ ( effet pervers ) !
De maatregel zou zijn doel missen indien ouderen met profiel A de plaats zouden innemen van ouderen met profiel B en C in CDV's ( ongewild effect ) !
À une table voisine , une vieille s' agite dans son fauteuil roulant , qui ne veut pas manquer le début , réclame rageusement qu' on vienne la chercher .
Aan een naburige tafel zit een oude dame zich op te winden in haar rolstoel omdat ze het begin niet wil missen ; ze eist woedend dat ze gehaald wordt .
Au début , j' ai voulu m' occuper de mes enfants , leur donner le goût de la vie que je n' avais pas , sûrement m' y suis -je mal pris ou ai -je manqué de conviction .
In het begin wilde ik me aan de kinderen wijden , hun de levensvreugde schenken die ik zelf niet kende , maar ik heb het ongetwijfeld slecht aangepakt , of ik miste de overtuiging .
Flanqué de Jean et de Clarisse - qui ne voulait pas manquer ça -- , je me tiens dans l' encadrement de la porte du passionné de rallyes : Je ne te dérange pas ?
Geflankeerd door Jean en Clarisse - die dit voor geen goud zou willen missen - sta ik in de deuropening van de rallyenthousiast : ' Stoor ik ? '
À mon avis , si l' on veut être sûrs de ne pas le manquer , il faudrait ralentir un peu , non ?
' Volgens mij zouden we een tikje langzamer moeten rijden , willen we zeker zijn dat we hem niet missen , denk je ook niet ?
Elle m' accueille avec un petit sourire narquois - rassure -toi , tu n' as rien manqué .
Ze ontvangt me met een spottend glimlachje - wees maar gerust , je hebt niets gemist .
Rassure -toi , tu n' as rien manqué .
Wees maar gerust ; je hebt niets gemist .
Puis , je me suis aperçu que Saranya Rattanasrisakulchai me manquait .
Vervolgens besefte ik dat ik Saranya Rattanasrisakulchai miste .
Ils me manqueront , pour sûr , ces murs , qui m' ont contenu , m' ont encadré , m' ont protégé , pendant plus de vingt ans !
Ik zal ze zeker missen , deze muren die me hebben omvat , omhuld , beschermd , meer dan twintig jaar lang !
Déjà dans les premiers guides de voyages du XVIIIe siècle , les œuvres de Hans Memling sont désignées comme À ne pas manquer .
Al in de eerste ' reisgidsen ' van de achttiende eeuw werden de werken die Hans Memling in Brugge schilderde , aangehaald als ' niet te missen ' .

35 sentence pairs total
35 in (DEFAULT)
.